Російські прислів'я
Прислів'я росіян.
Загальні
[ред.]На дурників не зобижаються. |
|||||
На дураков не обижаются. |
Ділити шкіру невбитого ведмедя. — Про понти |
|||||
Делить шкуру неубитого медведя. |
Що росіянину добре, то німцю погане. — Про різницю менталітетів |
|||||
Что русскому хорошо, то немцу плохо. |
Ні каплі до рота, ані...чого в дупу. — Про початок благочестивого життя |
|||||
Не капли в рот, ни х...я в жопу. |
Причепилися як п'яний до радіо (чи стовпа). — Про надокучливих |
|||||
Доеб... пристали как пьяный до радио. |
Балакати — не мішки тягати. — Про балаболів |
|||||
Пизд...ть — не мешки ворочать. |
Для чого дяку баян? — Про абсолютно непотрібну для конкретної особи річ |
|||||
Нах...я попу баян? |
До обіду ложка, а після обід не треба. — Про вчасність вчинків. |
|||||
Ложка дорога к обеду. |
Азбука — шлях до мудрості. |
|||||
Азбука — путь к мудрости[1]. |
Без книги стріла кругозору коротка. |
|||||
Без книги стрела кругозора коротка[1]. |
Будеш книги читати — будеш все знати. |
|||||
Будешь книги читать — будешь все знать[1]. |
Папір терпить, перо пише. Перо скрипить, папір мовчить. |
|||||
Бумага терпит, перо пишет. Перо скрипит, бумага молчит[1]. |
У понеділок, середу та п'ятницю справ не починай. |
|||||
В понедельник, среду и пяток никакого дела не начинай.[2]. |
У будинку без книг, як без вікон, темно. |
|||||
В доме без книг, как без окон, темно[1]. |
У книзі шукай не букви, а думки. |
|||||
В книге ищи не буквы, а мысли[1]. |
Говори не про те, що прочитав, а про те, що зрозумів. |
|||||
Говори не о том, что прочел, а о том, что понял[1]. |
Для неука і сонячний день темний. Любіть читати й осмислювати книгу добру. |
|||||
Для неуча и солнечный день темен. Любите читать и осмыслять книгу добрую[1]. |
Будинок без книги — день без сонця. |
|||||
Дом без книги — день без солнца[1]. |
Знання — сонце, книга — вікно. |
|||||
Знание — солнце, книга — окно[1]. |
Золото добувають із землі, а знання з книг. |
|||||
Золото добывают из земли, а знания из книг[1]. |
З глибини моря дістають перли, з глибини книг черпають знання. |
|||||
Из глубины моря достают жемчуг, из глубины книг черпают знания[1]. |
Споконвіку книга ростить людину. |
|||||
Испокон века книга растит человека[1]. |
Книга в щасті прикрашає, а в нещасті утішає. |
|||||
Книга в счастье украшает, а в несчастье утешает[1]. |
Книга книгою, а й мізками двигай. |
|||||
Книга книгой, но и мозгами двигай[1]. |
Книга — дзеркало життя. |
|||||
Книга — зеркало жизни[1]. |
Книга — ключ до знань. |
|||||
Книга — ключ к знанию[1]. |
Книга — найкращий товариш. |
|||||
Книга — лучший товарищ[1]. |
Книга — міст у світ знань. |
|||||
Книга — мост в мир знаний[1]. |
Книга — розумний порадник людини. |
|||||
Книга — разумный советчик человека[1]. |
Книга — твій друг, без неї як без рук. |
|||||
Книга — твой друг, без нее как без рук[1]. |
Книга для розуму, що теплий дощик для сходів. |
|||||
Книга для ума, что теплый дождик для всходов[1]. |
Книга подібна до води — дорогу проб'є всюди. |
|||||
Книга подобна воде — дорогу пробьет везде[1]. |
Книга допоможе у праці, виручить в біді. |
|||||
Книга поможет в труде, выручит в беде[1]. |
Книга з думками ворога — теж ворог. |
|||||
Книга с мыслями врага — тоже враг[1]. |
Книжку читай, розуму набирай. |
|||||
Книжку читай, разуму набирай[1]. |
Хто більше знає, тому і книги в руки. |
|||||
Кто больше знает, тому и книги в руки[1]. |
Хто багато читає, той багато знає. |
|||||
Кто много читает, тот много знает[1]. |
Написане пером, не вирубати сокирою. |
|||||
Написано пером, не вырубить топором[1]. |
Даремна праця вудити без гачка і вчитися без книжки. |
|||||
Напрасный труд удить без крючка и учиться без книги[1]. |
Не красна книга листом, красна розумом. |
|||||
Не красна книга письмом, красна умом[1]. |
Не багато читай, а багато розумій. |
|||||
Не много читай, а много разумей[1]. |
Не на користь книги читати, коли тільки вершки з них хватати. |
|||||
Не на пользу книги читать, когда только вершки с них хватать[1]. |
Не пером пишуть, а розумом. |
|||||
Не пером пишут, а умом[1]. |
Не дивися, хто писав, дивись, що написано. |
|||||
Не смотри, кто писал, смотри, что написано[1]. |
Немає розумного сусіда — з книгою розмовляй. |
|||||
Нет умного соседа — с книгой беседуй[1]. |
Погана книга доброго не вчить. |
|||||
Плохая книга хорошему не учит[1]. |
Поганий читач по книзі водить, а дума у нього стороною ходить. |
|||||
Плохой читатель по книге водит, а дума у него стороной ходит[1]. |
Прочитати гарну книгу — що зустрітися з добрим другом. |
|||||
Прочесть хорошую книгу — что встретиться с добрым другом[1]. |
З книгою жити — вік не тужити. |
|||||
С книгой жить — век не тужить[1]. |
З книгою не знатися — від людей відстати. |
|||||
С книгой не знаться — от людей отстать[1]. |
З книгою поведешся — розуму наберешся. |
|||||
С книгой поведешься — ума наберешься[1]. |
Слово книжкове є світло денне. |
|||||
Слово книжное есть свет дневной[1]. |
Спершу я так буки, а там і науки. |
|||||
Сперва аз да буки, а там и науки[1]. |
Розум без книги, як птах без крил. |
|||||
Ум без книги, как птица без крыл[1]. |
Розумніше книги не скажеш. |
|||||
Умнее книги не скажешь[1]. |
Хороша книга яскравіше зірочки світить. |
|||||
Хорошая книга ярче звездочки светит[1]. |
Погана грамота — людині згуба. |
|||||
Худая грамота — человеку пагуба[1]. |
Якщо вас четвертий день поспіль хилить до сну значить сьогодні четвер. |
|||||
Если вас уже четвертый день подряд клонит в сон, значит сегодня четверг. |
Що росіянину добре, те німцю негідне. |
|||||
Что русскому хорошо, то немцу плохо. |
Примітки
[ред.]