Юрій Тарнавський
Юрій Тарнавський | |
Стаття у Вікіпедії | |
Медіафайли у Вікісховищі |
Ю́рій Тарна́вський (нар. 1934) — український та американський поет та прозаїк, один із засновників Нью-Йоркської групи, та співзасновник і співредактор її літературно-мистецького часопису «Нові Поезії».
Цитати
[ред.]Жанр мініроману, яким написано трилогію «Ефект плацебо», майже емблематично постмодерний – структура базована на асоціятивності, прогалини в розповіді, змішання стилю розповіді від прози до драматичного діалогу до поезії, і безперервна гра із читачем різної форми алюзіями. Збірка «Modus Tollens» англійською з підзаголовком Improvised Poetic Devices («Імпровізовані поетичні пристрої»), у якій я примушую читача бути активним співавтором, це теж емблематично постмодерністський твір. Отже, так, я думаю, що я модерніст, який став постмодерністом[1]. |
За ті десятки років, які я пишу, я навчився дотримуватися принципу «пиши те, що тебе радує, і не пиши нічого іншого». Так я принаймні задовольню себе. Ця настанова привела мене до відкриття жанру мініроману, в якім я покладаюся на короткі уступи прози й послуговуюся неґативним текстом, тобто упуском важливої інформації, яку читач мусить сам собі постачити. Форма запитань і відповідей є варіянтом цього підходу. Без застосування її я не зміг би був написати роман[1]. |
Крім роману «Менінґіт», де частина тексту автобіографічна, жодна з моїх книг художної прози не базована на фактах з мого життя. Це повністю розв’язує мені руки, і я можу видумувати, що хочу, щоб радувати читача. Факт, що я не міг упоратися з цією темою, муляв мене дуже і я чувся неадекватним. Що я за письменник, я думав, коли не можу описати свого дитинства[1]? |
Мені здається, що моя творчість природно розвивається від класичного модернізму – строге дотримування форми вільного вірша та екзистенціалізм в поезії (збірка «Життя в місті») і сюжетна форма й екзистенціалізм у прозі (роман «Шляхи») – до постмодернізму – мовні експерименти й нераціональність у поезії («Без Еспанії») і теж мовні експерименти та несюжетна форма в прозі (романи «Менінґіт», що побудований із окремих оповідань, та «Три бльондинки і смерть», що побудований на нумерології, обидва написані штучною мовою)[1]. |
Найбільш очевидно постмодерністичними моїми творами є п’єси з гексалогії «6х0», що взоруються на класичну грецьку драму. Одну із них, «Не Медею» я переклав англійською, і вона вийшла друком і була поставлена у відомому аванґардному нью-йоркському театрі «Мабу Майнз»[1]. |
Справжній літературний твір — це елеґантно доказана теорема[2]. |
Технологічні студії та праця привчили мене присвячувати увагу формі, і я переніс це в літературу. Для мене це важливо, і я думаю, що це робить мою творчість цікавішою, додає їй самобутності[2]. |
Улюблений мій жанр – проза, але у свої прозові твори, як я сказав, я включаю і драму і поезію, і ставлюся в них до мови твору так само уважно, як до мови у вірші. І взагалі, у своїх прозових творах, коли треба, я покладаюся на техніку поезії, оскільки вона така потужна[1]. |
У своїй статті «Модернізм – це теж гуманізм», я висуваю тезу, що існують два види літературного постмодернізму – художній, себто твори, що мають мистецьку вартість, і комерційний, що її, по суті, не мають, а написані для суто комерційних цілей, такі, як творчість Умберто Еко. Мистецький постмодернізм за цією тезою, це остання фаза модернізму, яка включає багато характеристик класичного модернізму 20–30-х років на додачу до нових елементів[1]. |
Часом «великих романів» було ХІХ століття, особливо в англійській, французькій і російській літературах. Намагання перенести це в пізніші молодші літератури недоречно. [...] А чи роман помер? Якщо уважати романом роман ХІХ століття, то думаю, що так, він помер. І нехай буде йому земля пером, а не машинкою до писання чи комп’ютером[1]. |
Цитати з віршів
[ред.]- а місяць
- (самітний пустельник
- блукає в просторі)
- розсуває руками хмари,
- як спомини,
- і шукає надхнення
- серед бруду
- міських смітників:
- гляне на землю
- і сховає лице в хмарах,
- вражений голою,
- брудною правдою[3].
- («Міський ноктюрн»)
- Вечір горить синім полум'ям,
- холодним, німим, присипляючим:
- хімічна реакція одного дня,
- оксидація життєвого прагнення[4].
- («Думки про мою смерть»)
- Жінка, що божеволіє,
- годуючи публічні телефони, з роззявленими ротами,
- в якої очі міняться, як газ, і на голові б’ють крила з волосся,
- притягає тебе нитками
- свого мозку, що обертається, як клубок,
- і ти женеш крізь трясовину ночі,
- фурії проколюють твій карк
- голками слини, місяць
- дивиться байдуже одним оком,
- і погоня ця реве,
- як молоді могили з розпореними животами[5].
- ... ти зібрало
- в невидимі мури своєї в’язниці
- мільйони світів,
- мільйони тіл,
- які горять,
- які кричать,
- підсвідомим бажанням,
- за те,
- що ти довгими роками
- дуриш їх надією,
- ....................
- Твоє лице
заболочене нiччю,
усмiшки павутиння
у кутиках уст.
У кольорi очей
простяглася вiддаль,
в шуканнi якої
загубилося твоє серце[6].
(«Автопортрет»)
- Tвоє літо починається рано, з’являється, як гук,
що несеться з усіх боків, підкоряє собі тендітність зелені,
розбиває скло святинь акваріїв,
плящини життєдайної олії[7].
Про Юрія Тарнавського
[ред.]В особі Юрія Тарнавського маємо чи не найпослідовнішого аванґардиста в цілій українській літературі. Його увага звернена передусім на форму – «чиста» словесна форма, себто «штука», «штучність», упорядкована лінґвістично, приваблює його в художній творчості чи не найбільше[8]. |
|||||
— Тамара Гундорова |
Див. також
[ред.]Примітки
[ред.]- ↑ а б в г д е ж и Юрій Тарнавський: «Пиши те, що тебе радує, і не пиши нічого іншого»
- ↑ а б Юрій Тарнавський і його теплі полярні ночі
- ↑ а б Нью-Йорк на мапі української поезії. Марія Ревакович
- ↑ Зі збірки «Життя в місті»
- ↑ Нью-Йоркська група поетів: розкіш промовляння
- ↑ Юрій Тарнавський: Не було впливів шістдесятників на Нью-Йоркську групу
- ↑ Вірш дня. Юрій Тарнавський
- ↑ Гундорова, Тамара Де(Кон)струкції на тлі Чоловічого Тексту // Часопис «Критика». — Київ: 1999. — № 9 (23). — С. 18-21.
|