Ромео і Джульєтта (трагедія)

Матеріал з Вікіцитат
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Romeo and juliet title page.jpg

«Ромео і Джульєтта» — трагедія Вільяма Шекспіра.

  •  

«Даруйте нам недоліки пера, / Всі хиби виправить старанна гра».[1]

  •  

«Роздратуватися означає пуститися в рух, а бути хоробрим - означає стояти твердо на місці».[2]

  •  

«Жінки - посудини слабкі, через те їх і припирають до муру».[3]

  •  

«Меч у руках, а мир на язиці?!».[4]

  •  

«На жаль, кохання чарівне на вигляд, Насправді ж - деспотичне і жорстоке».[5]

  •  

«..сліпе кохання манівцями веде примхливо і керує нами».[5]

  •  

«Страшна ненависть, та любов страшніша. З ненависті любов».[5]

  •  

«Сумні всі ті, хто так, як я, кохав».[5]

  •  

«Любов - це дим, що в'ється від зітхання;
В очах коханців - це вогонь бажання.
Коли ж закохані в тривозі, в горі -
Сльозами можуть затопити й море.
Безумство мудре - ось що є любов.
Воно отруює й зціляє кров».[5]

  •  

«В малій халепі горе - перший лік;
В великому не чуть малого болю;
Крутіж у голові - верти у другий бік;
Якщо ваш зір зустрів нову заразу,
Стара хвороба пропаде одразу».[6]

  •  

«Кохання книга гарна і яскрава,
Бракує їй тепер лише оправи».[7]

  •  

«Не зменшиться, а зробиться велика:
Повнішає жона від чоловіка».[8]

  •  

«...пишномовність нині вже не в моді».[8]

  •  

«Так, про сни!
Адже лінивого ума це діти,
Це нашої фантазії плоди».[9]

  •  

«Якби любов була сліпа і справді,
То не могла б тоді влучати в ціль».[10]

  •  

«Кохання може все і все здолає,-
Твоя рідня мені не перешкода».[11]

  •  

«Земля - природи мати і могила:
В собі хоронить все, що породила».[12]

  •  

«Отак добро і зло поміж собою
І в людях, як в траві, стають до бою;
Якщо ж добро не подолає зла,
Кінець і для людини, й для стебла».[12]

  •  

«Не гарячкуй! Хто квапиться - спіткнеться!»[13]

  •  

«Людина, синьйоро, що її бог створив собі самому на шкоду».[14]

  •  

«Лише думки повинні буть
Послами у кохання».[15]

  •  

«Стара людина - ніби справжній мрець:
Бліда, тяжка й незрушна, як свинець».[15]

  •  

« Бурхливі радощі страшні, мій сину,
Бо часто в них бурхливий і кінець».[16]

  •  

«Люби, та міру знай, і ти найдовше
Любитимеш. Хто надто поспішає -
Спізняється, як той, що зволікає».[16]

  •  

«Любов багата ділом - не словами,-
Й пишається собою без прикрас».[17]

  •  

«Прощати вбивцям - це ж усе одно,
Що з ними буть у вбивстві заодно!»[18]

  •  

«Любов сліпа,
І через те їй ніч найбільш пасує...»[18]

  •  

«...в щирому коханні
Любовні вчинки - скромності повинність».[18]

  •  

«О, в мужчин
Ні совісті, ні правди, ані честі:
Нема нічого в них. Всі віроломні!
Всі брехуни, облудники й підступні...»[19]

  •  

«Коли ж біда сама ходить не любить
І тягне низку інших за собою».[20]

  •  

«Лиш смерть - всьому кінець!»[21]

  •  

«Ми всі родились, щоб померти...»[22]

  •  

«Поплакати у міру - знак любові,
Над міру ж плакати - то нерозумно».[23]

  •  

«В сумні хвилини - радість так до речі!»[24]

  •  

«Тверезий розум в нас перемагає».[25]

  •  

«Порадником стає в одчаї зло[26]

  •  

«Цей світ - не друг тобі, не друг - закон.
Цей світ такого не створив закону,
Щоб допоміг тобі розбагатіти;
Тож злидні кинь, поруш закон, бери!»[27]

  •  

«Сумніших оповідей не знайдете,
Ніж про любов Ромео і Джульєтти».[28]

Примітки[ред.]

Джерела[ред.]


Bookmark-new.svg