Едіт Вортон

Матеріал з Вікіцитат
Едіт Вортон
Стаття у Вікіпедії
Медіафайли у Вікісховищі

Едіт Вортон (народжена Едіт Ньюболд Джонс, 24 січня 1862 р. — 11 серпня 1937 р.) — американська романістка, авторка коротких оповідань, письменниця, драматург і дизайнерка. Вона стала першою жінкою, яка отримала Пулітцерівську премію з літератури в 1921 році.

Цитати Едіт Вортон[ред.]

  •  

Існує два способи поширювати світло: бути свічкою або дзеркалом, яке відображає його.[1]

  •  

Шукати чоловіка, який зробить моє життя легким? Я б вважала за краще кого-небудь, хто зробить його цікавим.[1]

  •  

Якби ми лише перестали намагатися бути щасливими, ми могли б непогано провести час.[1]

  •  

Однак ми не можемо поводитися як люди в романах, чи не так?[1]

  •  

Моя маленька собачка - серцебиття біля моїх ніг.[1]

Цитати із книги "Епоха невинності" (Пулітцерфівська премія 1921 р.)[ред.]

  •  

Невже тут ніхто не хоче знати правду, містер Арчер? Жити серед всіх цих добрих людей, які тільки і просять, щоб ви прикидались, - ось справжня самотність![2]

  •  

Що вони знають один про одного, якщо він, як "порядний" молодий чоловік, зобов'язаний був приховувати від неї своє минуле, тоді як вона, будучи дівчиною на виданні, зобов'язана не мати взагалі ніякого минулого? [2]

  •  

Вивіски можуть висіти на всіх предметах - але не на всіх людях.[2]

  •  

По суті, всі вони живуть в світі ієрогліфів, де нічого реального ніхто ніколи не говорить, не робить і навіть не думає і де реальні речі представлені лише умовними знаками.[2]

  •  

Вам так подобається бути самотньою? - Так, тим більше що мої друзі не дозволяють мені відчувати самотність.[2]

  •  

Що, якщо "порядність", доведена до такого крайнього ступеню, всього лише завіса, за якою ховається порожнеча? [2]

  •  

Стережись нудьги, вона мати всіх смертних гріхів![2]

  •  

Я не з породи плакс. Я дуже давно виявила, що від плачу у мене червоніє ніс, і це відкриття допомогло мені перенести безліч образ в моєму житті.[2]

  •  

Як жорстоко, що врешті-решт все втрачає сенс ...[2]

  •  

За сформованим у віках стандарту жінка мала право бути менш правдивою, ніж чоловік, - вона була істотою залежною, поневоленою і, отже, володіла мистецтвом спритності.[2]

  •  

Як це схоже на ті небилиці, які складають про нас іноземці, - співчутливо посміхнулася місіс Уелланд. - Вони уявляють, що ми обідаємо о другій годині дня і заохочуємо розлучення![2]

  •  

Необачні люди нерідко діють з найкращих сподівань.[2]

  •  

Краса, нехай навіть і повна сумнівів в своїх силах, пробуджує впевненість в чоловічому серці.[2]

  •  

Репутація надійного чоловіка в багато раз збільшує можливість дізнаватися про те, що його цікавить.[2]

  •  

Справа джентльмена - спостерігати і ні в чому не приймати участі.[2]

  •  

По жилах, що просвічує крізь світлу шкіру, здавалося, тече не гаряча жива, а консервована кров, і лише завдяки чарівності юності вона здавалася не холодною і тупуватою, а наївною і чистою.[2]

  •  

Якщо ми усі не будемо підтримувати один одного, то суспільство просто перестане існувати.[2]

  •  

Вона, очевидно, жила в атмосфері, настільки насиченою драматичними колізіями, що її власна схильність їх викликати просто залишилася непоміченою.[2]

  •  

Він не проти був нешанобливо відгукнутися про Нью-Йорк, але не любив, щоб інші говорили про нього в такому ж тоні.[2]

  •  

...згідно непорушного і безумовного закону музичного світу, німецький текст французьких опер у виконанні шведських артистів слід перекладати на італійську мову, щоб англомовна публіка краще розуміла.[2]

  •  

Вона, звичайно, говорить з чужих слів, але ж їй скоро виповниться двадцять два роки. Цікаво, коли «порядні» жінки починають говорити самі за себе?[2]

  •  

Можливо, я жила дуже незалежно; тепер я хочу поступати як усі - хочу відчувати, що про мене дбають і що я в безпеці.[2]

  •  

Тому, хто любить ідеї, не загрожує духовний голод.[2]

  •  

Ймовірно, велика помилка кожен день зустрічатися з одними і тими ж людьми.[2]

  •  

Дивно, що життя йде по-старому, коли його ставлення до неї так різко змінилося.[2]

  •  

Я не зможу любити вас, якщо я від вас не відмовлюсь. [2]

  •  

Навіщо ж було цілих п'ять хвилин сперечатися з нею через всю кімнату, коли від одного лише дотику все відразу стало так просто?[2]

  •  

Від його манери ігнорувати тих, чия присутність йому заважала, люди, здатні це відчути, починали здаватися самим собі чимось невидимим, неіснуючим.[2]

  •  

Як рідко йому доводилося стикатися з незвичайними ситуаціями! Він навіть не знав, якими словами про них говорити, бо слова ці, здавалося, належали витонченій літературі та сцені.[2]

  •  

Інший раз висловлюєш ті чи інші міркування, звертаючись не стільки до інших, скільки до самого себе.[2]

  •  

Зрештою, думав він, зовсім не погано, якщо чоловіка поважають в його власному будинку, хоча властиве йому почуття гумору часом змушувало його засумніватися, чи дійсно він того заслуговує.[2]

  •  

Зрештою, шлюб є ​​шлюб, а гроші є гроші, і те, і інше - речі по-своєму корисні ...[2]

  •  

Немає нічого більш нетактовного, ніж недоречна легковажність.[2]

  •  

Ніщо не приводило його в таке захоплення, як тверда рішучість нареченої не помічати нічого неприємного - правило, в якому вони обидва були виховані.[2]

  •  

Він знаходився саме в тому стані, коли людина здатна зробити будь-яку дурість, весь час усвідомлюючи, що він її робить.[2]

  •  

Люди їх кола жили в атмосфері тонких натяків, і та обставина, що він і вона розуміють один одного без слів, на думку молодого чоловіка, зблизило їх більше усіляких пояснень.[2]

  •  

Справжня самотність це жити саме з тими добрими людьми, які тільки і просять, щоб ви прикидалися![2]

  •  

О, приємна бесіда! Чи є на світі що-небудь рівне їй? Повітря ідей - це повітря, яким варто дихати.[2]

  •  

Незаймана людська натура не відає відвертості і невинності; інстинкт самозбереження штовхає її на хитрощі і прийоми.[2]

  •  

... узи, що з'єднують чоловіка і дружину, які в дні успіху можна порвати, в горі повинні залишатися нерозривними ...[2]

  •  

...ніхто з них не бажає відрізнятись від решти, вони лякаються цього наче чуми ... [2]

  •  

Кажуть, улюблене заняття ангелів - спостерігати за грішниками, які корчаться в пеклі; але навіть вони, я впевнений, не думають, що там прекрасно.[2]

  •  

Який сенс з усього робити секрети? Це призводить лише до того, що люди намагаються їх рознюхати.[2]

  •  

Особистість в таких випадках майже завжди приносять в жертву так званої суспільної користі; люди чіпляються за будь-яку умовність, яка зберігає сім'ю і захищає інтереси дітей, якщо такі є.[2]

  •  

Чи варто було відкривати Америку лише для того, щоб перетворити її в точну копію іншої країни?[2]

  •  

Краса - дар, який здатний пояснити будь-який успіх і виправдати невдачі.[2]

Цитати із книги "У променях мерехтливого ​​місяця"[ред.]

  •  

Будівництво того, що називається характером, - процес настільки ж повільний і важкий, як зведення єгипетських пірамід; і сам він, як ті жахливі споруди, здебільшого годиться для того, щоб розмістити в ньому своїх нащадків після того, як вони теж стануть прахом. [2]

  •  

Якщо інший не розуміє з першого слова, навіть з першого погляду, наступні роз'яснення лише поглиблюють непорозуміння.[2]

  •  

Скороминущість людського кохання робить його настільки дорогоцінним. Тому що ми знаємо: неможливо утримати її, або один одного, або що завгодно ...[2]

  •  

Як ти можеш бути такою мудрою і тим не менш не в змозі купити пристойний капелюшок?[2]

  •  

Шлюб - не тиха гавань, як йому казали, а плавання до незвіданих морів. [2]

  •  

Здоровий глузд - прекрасний аргумент у сварці.[2]

  •  

Проблема з прийнятими зопалу рішеннями в тому, що на ранок зазвичай сам не знаєш, до чого все це ...[2]

Цитати із книги "В будинку веселощів"[ред.]

  •  

Жінка легко стає тією, ким коханий прагне її бачити, вірячи в неї![2]

  •  

Чому ми всі наші шляхетні ідеї називаємо ілюзіями, а низькі - істинами? Хіба вже це не достатня підстава для засудження нашого суспільства, раз ми самі погоджуємось з такою фразеологією?[2]

  •  

Вона ніяк не відповіла на його пропозицію провести залишок дня разом, але, у міру того як її плани розкривалися, він все більше розумів, що включений в них.[2]

  •  

Вона дивилася на Селдена безпорадним поглядом скривдженої і переляканої дитини, і це було її справжнє «я», яке вона майстерно ховала і яке не звикло залишатися наодинці![2]

  •  

Щоб пробачити ворога, потрібно спочатку образити його.[2]

  •  

Багатство формує дуже туманне уявлення про те, що таке бідність насправді, якщо тільки людина не наділена живою уявою.[2]

  •  

А що таке правда? Коли справа стосується жінки, правда - це те, у що найлегше повірити.[2]

  •  

Вона не терпіла сцен, якщо тільки вони не влаштовані нею самою ...[2]

  •  

Лілі розуміла, що краса - це лише сира глина в руках майстра і для успіху потрібно володіти й іншими талантами.[2]

  •  

...нерозумно, коли одяг не приховує, що ти знаєш, як потворна, майже так само безглуздо, як коли він кричить про те, що ти вважаєш себе красунею.[2]

  •  

Жодна комаха не підвішує гніздо на ниточках настільки ж немічних, як ті, що несуть на собі тягар людського марнославства.[2]

  •  

Ти помітила, що всі ті чоловіки схильні до неї? Я маю на увазі - усі, крім її власних.[2]

  •  

Інші міста влітку надягають своє найкраще вбрання, а Нью-Йорк, схоже, так і носить сорочку із закачаними рукавами.[2]

  •  

Інстинкт цивілізованої людини завжди отримує більш витончене задоволення, використовуючи свого супротивника, замість того щоб його проклинати.[2]

  •  

Ваш костюм злегка поношений - але це ж не важливо? Це нікому не завадить запросити вас на вечерю. А ось мене в поношеному платті ніхто нікуди не запросить: жінку запрошують через її вбрання в тій же мірі, що і заради неї самої.[2]

  •  

Вона кілька разів була закохана в статок або кар'єру, але тільки один раз - в чоловіка.[2]

  •  

Але ми з нею такі різні: вона хоче бути хорошою, а я хочу бути щасливою.[2]

  •  

Я часом думаю, - прошепотіла вона, - що чоловіки розуміють жіночі мотиви куди краще, ніж інші жінки.[2]

  •  

Власна іронія ранить куди сильніше ...[2]

  •  

...уми, недоступні для логіки, зазвичай мають тріщини для підозр ...[2]

  •  

Чоловік наполегливий гідний більшої поваги, ніж невдаха, що втратив будь-яку мету.[2]

  •  

На обличчя було страшно дивитися, вона виглядала старою, а коли дівчина виглядає старої у власних очах, як же вона виглядає в очах інших людей?[2]

  •  

Орхідеям, які ніжаться в штучно створеному теплі, немає діла до крижаних візерунків по ту сторону віконного скла.[2]

  •  

Немає нічого більш зловісного, ніж трагедія в комічній масці.[2]

  •  

Суспільство - небесне тіло, що обертається, і кожен судить про нього зі свого маленького всесвіту.[2]

  •  

Після двох років голодного поневіряння місіс Барт померла - вона померла від глибокої огиди до життя.[2]

  •  

Під блиском їх можливостей Лілі відкривалася злидні їх досягнень.[2]

Примітки[ред.]

Джерела: