Моє слово (новела)
«Моє слово» — новела українського письменника Василя Стефаника, що ввійшла до четвертої збірки творів. Однойменна збірка вийшла друком у Львові 1905 року[1].
Цитати з новели
[ред.]Білими губами у-півголос буду вам казати за себе. Нї скарги, нї смутку, нї радости в слові не чуйте! |
Я скинув мамину сорочку. Мій дїточий сьвіт і далеке поколїнє мужицьке лишило ся за мною. |
Я найшов товаришів. |
Я сидїв посеред піль. |
Я сотворив собі свій сьвіт. |
Буду свій сьвіт різьбити як камінь. |
А в своїм сьвітї я жию, жию! |
А як грім трісне, то я здоймаю чоло в гору наново. |
А крила гоять ся і я знов лечу до сонця, до щастя. |
Цитати про новелу
[ред.]Ліричну сповідь «Моє слово» двадцятивосьмилітній письменник присвячує Євгенії Калитовській, в яку він безмежно закоханий, і просить її молодшу сестру Ольгу Гаморак передати їй своє сердечне одкровення[2]. — Зі статті «Василь Стефаник: нестерпна боротьба на полі Духу» (2022) |
|||||
— Микола Григорович Жулинський |
Написав Василь Стефаник цю свою «біографію, держану в тоні Wahrheit und Dichtung,»[3] у Кракові до дня народження своєї коханої в надії розчулити її цією магією надії, розпачу і сердечних переживань і співчутливо прихилити до своїх страждань і жадань. Його кохана жінка одружена, старша за нього на сім літ, має діток — полишити родину заради нього, хоча її почуття також щирі й глибокі, вона не може[2]. — Зі статті «Василь Стефаник: нестерпна боротьба на полі Духу» (2022) |
|||||
— Микола Григорович Жулинський |
І Стефаник пише цю лаконічну, наповнену символами і алегоріями драму свого життя — в емоційному злеті своєї фантазії прагне «виловити всі ясні хвилі» своєї долі. Ще сподівається, що його «найвищий ідеал жінки» — Геня, Євгенія — відповість на його почуття, на його сердечні бажання, хоча неводи надії і щастя «рвуться і не годні нічого зловити»[2]. — Зі статті «Василь Стефаник: нестерпна боротьба на полі Духу» (2022) |
|||||
— Микола Григорович Жулинський |
Його душа піднімається «на чорних хмарах» до далеких світів, його лет до сонця ріже «зводи небесні» та обриваються його ширяння в світляних висотах — падає він «з високости в долину» — з висот надії на щастя. Падає у розпач, у відчай, бо до свого сонця, до свого щастя долетіти його душа не може. |
|||||
— Микола Григорович Жулинський |
Примітки
[ред.]Посилання
[ред.]