Гілберт Кіт Честертон

Матеріал з Вікіцитат
Перейти до: навігація, пошук
Гілберт Кіт Честертон
Gilbert Keith Chesterton2.jpg
Wikipedia-logo-v2.svg Стаття у Вікіпедії
Commons-logo.svg Медіафайли у Вікісховищі

Ґілберт Кіт Честертон (англ. Gilbert Keith Chesterton; 1874–1936) — англійський письменник, відомий представник детективної літератури.

Цитати[ред.]

  • Про смаки не сперечаються: через смаки лаються, скандалять і сваряться.
  • Ми самі заводимо друзів, самі створюємо ворогів, і тільки наші сусіди — від Бога.
  •  

Біблія вчить нас любити ближніх, вона також вчить нас любити ворогів; можливо, тому, що зазвичай це одні й ті ж люди.

 

англ. The Bible tells us to love our neighbors, and also to love our enemies; probably because they are generally the same people[1].

 
WikiQuote Laurel wreath green.png
Ця цитата була обрана цитатою дня 29 травня 2016 року.
  • Життя серйозне завжди, але завжди жити серйозно — не можна.
  • Сміятися можна з чого завгодно, але не коли завгодно. Ми сміємося зі смертного ложа, але не біля смертного ложа.
  • Саме в серйозності полягає легковажність нашого суспільства, яке давно відучилося сміятися з себе.
  • Парадокс хоробрості в тому, що людина має знехтувати своїм життям заради того, щоб зберегти його.
  • Перша з найбільш демократичних доктрин полягає в тому, що всі люди цікаві.
  • У палаті громад багато розумників і трохи поетів. Людей там немає.
  • Поет відрізняється від натовпу своєю чуттєвістю, розумник — своєю черствістю.
  • Багато хороших людей — майже поети; багато поганих поетів — майже інтелектуали.
  • Тому, хто може виразити себе в пісні, не потрібно виражати себе в убивстві.
  • Одні бояться зла тому, що воно далеко. Інші — тому, що воно близько.
  •  

Роботодавці дадуть час, щоб поїсти, час, щоб поспати; вони бояться давати час, щоб подумати.

 

англ. Employers will give time to eat, time to sleep; they are in terror of a time to think[2].

  •  

Є великі люди, які змушують усіх почуватися маленькими. Але насправді велика людина – котра змушує кожного почуватися великим.

 

англ. There is a great man who makes every man feel small. But the real great man is the man who makes every man feel great.[3]

Примітки[ред.]

  1. початково опублікована в Illustrated London News (16 July 1910)
  2. Gilbert Keith Chesterton. UTOPIA OF USURERS. Процитовано 19 травня 2016.
  3. Gilbert Keith Chesterton Charles Dickens. — New York: Dodd, Mead & Co., 1906. — С. 8.

Література[ред.]

  • Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1185.
  • Мудрість віків: вибр. афоризми/упоряд. М. О. Пушкаренко. — К.: Богдана, 2009. — С. 55.



Bookmark-new.svg