Alice: Madness Returns: відмінності між версіями
DENAMAX (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
оформлення, вікіфікація, категоризація |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Вікіпедія}} |
|||
'''Alice: Madness Returns''' |
'''Alice: Madness Returns''' — комп'ютерна гра, пригодницький бойовик від третьої особи, розроблений китайською студією Spicy Horse і виданий компанією Electronic Arts. Сюжет заснований на казках Льюїса Керролла «[[Аліса в Країні чудес]]» і «[[Аліса в Задзеркаллі]]». Є сюжетним продовженням гри [[American McGee's Alice]]. |
||
== Цитати == |
== Цитати == |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
- Усі |
- Усі [[подорож]]і починаються з одного єдиного кроку, Аліса! |
||
- Один-єдиний крок з Лондонського мосту міг би закінчити |
- Один-єдиний крок з Лондонського мосту міг би закінчити мою подорож... | Автор = Гусениця і Аліса | Коментар = | Оригінал =}} |
||
* Коли страх стукає у двері, істина вилітає у кватирку. |
* Коли [[страх]] стукає у двері, істина вилітає у кватирку. |
||
* Для того щоб сперечатися, потрібні хоча б два дурня. |
* Для того щоб сперечатися, потрібні хоча б два дурня. |
||
* Робота |
* Робота [[письменник]]а хороша для восьминога: у нього завжди є чорнило. |
||
* |
* Відображення показує більше, ніж відображає його об'єкт. |
||
* Загрози, обіцянки, добрі наміри |
* Загрози, обіцянки, добрі наміри — це ще не дії. |
||
* Що отримують всі ті, хто просто стоїть і чекає? |
* Що отримують всі ті, хто просто стоїть і чекає? |
||
* Якщо розлука наповнює серце ніжністю, то що робить присутність? |
* Якщо розлука наповнює серце ніжністю, то що робить присутність? |
||
* Справа в тому, що поки ти маленька, ти можеш бачити те, що невидимо для тебе великий. |
* Справа в тому, що поки ти маленька, ти можеш бачити те, що невидимо для тебе великий. |
||
* Коли чиясь голова витає в хмарах, чиєсь серце промокає |
* Коли чиясь голова витає в хмарах, чиєсь серце промокає … |
||
* Ти сама руйнуєш Країну Чудес! Ти вбиваєш себе! (Червона королева) |
* Ти сама руйнуєш Країну Чудес! Ти вбиваєш себе! (Червона королева) |
||
* Кажуть, шукайте, та віднайду. Але ніхто не каже, що конкретно. (Чеширський Кіт) |
* Кажуть, шукайте, та віднайду. Але ніхто не каже, що конкретно. (Чеширський Кіт) |
||
* Кожна картина розповідає історію. Іноді нам не подобається кінець; іноді ми його не розуміємо. (Чеширський Кіт) |
* Кожна картина розповідає історію. Іноді нам не подобається кінець; іноді ми його не розуміємо. (Чеширський Кіт) |
||
* Я замкнена |
* Я замкнена … у своєму минулому! (Аліса) |
||
* Особа Зла в |
* Особа Зла в серці тьми … прекрасно. |
||
* Якщо тебе так довго принижували |
* Якщо тебе так довго принижували — треба неодмінно помститися. |
||
* Аліса не любила пити чай, але коли чула слово «пиріг» |
* Аліса не любила пити чай, але коли чула слово «пиріг» — бігла щодуху до столу. (Доктор) |
||
{{Q | Цитата = Поганий працівник - це мертвий працівник, і навпаки. Поганий працівник |
{{Q | Цитата = Поганий працівник - це мертвий працівник, і навпаки. Поганий працівник — це раб, і мертвий. | Автор = | Коментар = | Оригінал = А bad worker is a dead worker, and vice versa. Bad workers are slaves, and dead.}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
- Чортів кіт! Не намагайся налякати мене, я і так на межі! |
- Чортів кіт! Не намагайся налякати мене, я і так на межі! |
||
Рядок 28: | Рядок 29: | ||
- Perrfect... When you're not on edge, you're taking up too much space.}} |
- Perrfect... When you're not on edge, you're taking up too much space.}} |
||
{{Q | Цитата = Твій вид таїть у собі трагедію. | Автор = Королева | Коментар = | Оригінал = Your view conceals a tragedy}} |
{{Q | Цитата = Твій вид таїть у собі трагедію. | Автор = Королева | Коментар = | Оригінал = Your view conceals a tragedy}} |
||
* Аліса, ти не кішка, тобі |
* Аліса, ти не кішка, тобі уготовае тільки одне життя! Ласка, будь акуратніше з цим великим ножем! (Мамо) |
||
* Тільки дурні вірять, що страждання |
* Тільки дурні вірять, що страждання — плата за те, що ти інший. (Чеширський Кіт) |
||
* Хто б не говорив, що занадто багато хорошого |
* Хто б не говорив, що занадто багато хорошого — це погано, він бреше. |
||
* Неважливо, чому значне стало незначним. Стало, і все тут. |
* Неважливо, чому значне стало незначним. Стало, і все тут. |
||
* Лише деякі зможуть знайти шлях |
* Лише деякі зможуть знайти шлях … деякі не впізнають його, навіть коли він перед ними, а деяким воно і не треба. |
||
* Тих, хто робить все абсолютно неправильно, називають дуже поганим словом. |
* Тих, хто робить все абсолютно неправильно, називають дуже поганим словом. |
||
* Захисні стіни можуть заважати тобі, але самі непрохідні стіни в світі це ті, що оточують наші серця. |
* Захисні стіни можуть заважати тобі, але самі непрохідні стіни в світі це ті, що оточують наші серця. |
||
Рядок 39: | Рядок 40: | ||
- Я засуджу тебе, і який-небудь недоумкуватий здоровань зробить тебе своїм голубком у в'язниці... а потім тебе повісять! |
- Я засуджу тебе, і який-небудь недоумкуватий здоровань зробить тебе своїм голубком у в'язниці... а потім тебе повісять! |
||
- Невже? Істеричка і колишня божевільна викрикує обурливі звинувачення проти шановного експерта психологи і вченого. Господи, Аліса, та хто тобі повірить? Я і сам ледве в це вірю... |
- Невже? Істеричка і колишня божевільна викрикує обурливі звинувачення проти шановного експерта психологи і вченого. Господи, Аліса, та хто тобі повірить? Я і сам ледве в це вірю... |
||
- Ти, жахлива тварюка ... Таке зло буде покарано! |
- Ти, жахлива тварюка ... Таке [[зло]] буде покарано! |
||
- Ким? Чим? Ах ти дурна психована сучка, це твоє безумство буде покаране! Йди. Я очікую прибуття твоєї заміни. | Автор = | Коментар = Фінальний діалог Аліси і Ангуса Бамбі | Оригінал = |
- Ким? Чим? Ах ти дурна психована сучка, це твоє безумство буде покаране! Йди. Я очікую прибуття твоєї заміни. | Автор = | Коментар = Фінальний діалог Аліси і Ангуса Бамбі | Оригінал = |
||
- I'll see you charged. In prison, some half-wit bruiser will make you his sweetheart... and then you'll hang! |
- I'll see you charged. In prison, some half-wit bruiser will make you his sweetheart... and then you'll hang! |
||
Рядок 45: | Рядок 46: | ||
- You, monstrous creature... Such evil will be punished! |
- You, monstrous creature... Such evil will be punished! |
||
- By whom? By what? Psychotic, silly bitch. Your madness will be punished. Now leave. I'm expecting your replacement.}} |
- By whom? By what? Psychotic, silly bitch. Your madness will be punished. Now leave. I'm expecting your replacement.}} |
||
{{без джерел}} |
|||
{{Поділитися}} |
|||
[[Категорія:Твори]] |
|||
[[Категорія:Відеоігри]] |
Версія за 07:40, 14 грудня 2015
Alice: Madness Returns — комп'ютерна гра, пригодницький бойовик від третьої особи, розроблений китайською студією Spicy Horse і виданий компанією Electronic Arts. Сюжет заснований на казках Льюїса Керролла «Аліса в Країні чудес» і «Аліса в Задзеркаллі». Є сюжетним продовженням гри American McGee's Alice.
Цитати
- Усі подорожі починаються з одного єдиного кроку, Аліса! |
|||||
— Гусениця і Аліса |
- Коли страх стукає у двері, істина вилітає у кватирку.
- Для того щоб сперечатися, потрібні хоча б два дурня.
- Робота письменника хороша для восьминога: у нього завжди є чорнило.
- Відображення показує більше, ніж відображає його об'єкт.
- Загрози, обіцянки, добрі наміри — це ще не дії.
- Що отримують всі ті, хто просто стоїть і чекає?
- Якщо розлука наповнює серце ніжністю, то що робить присутність?
- Справа в тому, що поки ти маленька, ти можеш бачити те, що невидимо для тебе великий.
- Коли чиясь голова витає в хмарах, чиєсь серце промокає …
- Ти сама руйнуєш Країну Чудес! Ти вбиваєш себе! (Червона королева)
- Кажуть, шукайте, та віднайду. Але ніхто не каже, що конкретно. (Чеширський Кіт)
- Кожна картина розповідає історію. Іноді нам не подобається кінець; іноді ми його не розуміємо. (Чеширський Кіт)
- Я замкнена … у своєму минулому! (Аліса)
- Особа Зла в серці тьми … прекрасно.
- Якщо тебе так довго принижували — треба неодмінно помститися.
- Аліса не любила пити чай, але коли чула слово «пиріг» — бігла щодуху до столу. (Доктор)
Поганий працівник - це мертвий працівник, і навпаки. Поганий працівник — це раб, і мертвий. |
|||||
А bad worker is a dead worker, and vice versa. Bad workers are slaves, and dead. |
- Чортів кіт! Не намагайся налякати мене, я і так на межі! |
|||||
- Blasted cat! Do not try to bully me, I'm very much on edge! | |||||
— Аліса і Чеширський кіт |
Твій вид таїть у собі трагедію. |
|||||
Your view conceals a tragedy | |||||
— Королева |
- Аліса, ти не кішка, тобі уготовае тільки одне життя! Ласка, будь акуратніше з цим великим ножем! (Мамо)
- Тільки дурні вірять, що страждання — плата за те, що ти інший. (Чеширський Кіт)
- Хто б не говорив, що занадто багато хорошого — це погано, він бреше.
- Неважливо, чому значне стало незначним. Стало, і все тут.
- Лише деякі зможуть знайти шлях … деякі не впізнають його, навіть коли він перед ними, а деяким воно і не треба.
- Тих, хто робить все абсолютно неправильно, називають дуже поганим словом.
- Захисні стіни можуть заважати тобі, але самі непрохідні стіни в світі це ті, що оточують наші серця.
- Втішні слова часто спонукають мета до дії, вивчи їх справжнє значення.
- Я засуджу тебе, і який-небудь недоумкуватий здоровань зробить тебе своїм голубком у в'язниці... а потім тебе повісять! |
|||||
- I'll see you charged. In prison, some half-wit bruiser will make you his sweetheart... and then you'll hang! |