Куліш Микола Гурович: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Mahatman (обговорення | внесок)
мНемає опису редагування
Рядок 5: Рядок 5:


* Без грошей і при сонці темно.
* Без грошей і при сонці темно.

* Бо головне ж тепер — реформа людини...
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small>

* Бо тінь журби української впала і мені на плечі...
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small>

* Бо хіба ж може бути інтернаціонал без України, без бандури?
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>


* Всі дороги в світі — це лише орбіти: якою б не ішов, все одно повернешся туди, звідки вийшов, — в яму.
* Всі дороги в світі — це лише орбіти: якою б не ішов, все одно повернешся туди, звідки вийшов, — в яму.


* Гармат би нам та кулеметів замість мрій.
* Гармат би нам та кулеметів замість мрій.

* Дивлюсь - не Харковь, а Харків! Нащо, питаюсь, навіщо ви нам іспортілі город?
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small>

* Злиденніших нема рабів у світі, як ми, братове українці!
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>


* Кожен з нас живе в віках, бо ми, перш за все, — ідеї.
* Кожен з нас живе в віках, бо ми, перш за все, — ідеї.
Рядок 15: Рядок 30:


* На московському кумачі України самостійної не вишити!
* На московському кумачі України самостійної не вишити!
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>


* Найкращий спільник той, у кого зброя по-вкраїнському говорить.
* Найкращий спільник той, у кого зброя по-вкраїнському говорить.
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>

* Найкращий спільник той, хто мову нашу розуміє і по-вкраїнському говорить.
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>

* Невже, скажіте, вам чужа найрідніша і свята ідея національного визволення?
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>


* Подумай, що скажуть на тім світі діди й прадіди наші, почувши, що ти міняєш прізвище.
* Подумай, що скажуть на тім світі діди й прадіди наші, почувши, що ти міняєш прізвище.

* Про негайну реформу людини і в першу чергу українського роду, бо в стані дядьків та перекладачів на тім світі зайців будем пасти.
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small>

* Пугу! Чи не видно, бува, наших з Великого Лугу?
: <small>''(«Мина Мазайло»)''</small>

* Сотні, тисячі, десятки тисяч українців заприсяглись образом Шевченка не складати рук, аж доки не відбудована буде вільна наша Україна.
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>


* Там такий, що в його кури по-вкраїнському говорять. <small>«Мина Мазайло»</small>
* Там такий, що в його кури по-вкраїнському говорять. <small>«Мина Мазайло»</small>


* Того лише ідеї переможуть, хто з ними вийде на ешафот.
* Того лише ідеї переможуть, хто з ними вийде на ешафот.

* Україна сьогодні не сцена, а плацдарм... Плацдарм великого змагу ідей...
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>

* Українче, спізнай самого себе!
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>


* Холодному й голодному не до школи.
* Холодному й голодному не до школи.


* Хоч ярмо й червоним стане, а ярмом не перестане!
* Хоч ярмо й червоним стане, а ярмом не перестане!

* Хочемо, щоб нація наша чужих чобіт не чистила. Пора! Вільними стати пора!
: <small>''(«Патетична соната»)''</small>





Версія за 18:23, 20 липня 2011

Вікіпедія
Вікіпедія

Мико́ла Гу́рович Кулі́ш (1892—1937) — український драматург і режисер.


  • Без грошей і при сонці темно.
  • Бо головне ж тепер — реформа людини...
(«Народний Малахій»)
  • Бо тінь журби української впала і мені на плечі...
(«Народний Малахій»)
  • Бо хіба ж може бути інтернаціонал без України, без бандури?
(«Патетична соната»)
  • Всі дороги в світі — це лише орбіти: якою б не ішов, все одно повернешся туди, звідки вийшов, — в яму.
  • Гармат би нам та кулеметів замість мрій.
  • Дивлюсь - не Харковь, а Харків! Нащо, питаюсь, навіщо ви нам іспортілі город?
(«Народний Малахій»)
  • Злиденніших нема рабів у світі, як ми, братове українці!
(«Патетична соната»)
  • Кожен з нас живе в віках, бо ми, перш за все, — ідеї.
  • Кожне слово переконує тоді, коли за ним дзвенить зброя!
  • На московському кумачі України самостійної не вишити!
(«Патетична соната»)
  • Найкращий спільник той, у кого зброя по-вкраїнському говорить.
(«Патетична соната»)
  • Найкращий спільник той, хто мову нашу розуміє і по-вкраїнському говорить.
(«Патетична соната»)
  • Невже, скажіте, вам чужа найрідніша і свята ідея національного визволення?
(«Патетична соната»)
  • Подумай, що скажуть на тім світі діди й прадіди наші, почувши, що ти міняєш прізвище.
  • Про негайну реформу людини і в першу чергу українського роду, бо в стані дядьків та перекладачів на тім світі зайців будем пасти.
(«Народний Малахій»)
  • Пугу! Чи не видно, бува, наших з Великого Лугу?
(«Мина Мазайло»)
  • Сотні, тисячі, десятки тисяч українців заприсяглись образом Шевченка не складати рук, аж доки не відбудована буде вільна наша Україна.
(«Патетична соната»)
  • Там такий, що в його кури по-вкраїнському говорять. «Мина Мазайло»
  • Того лише ідеї переможуть, хто з ними вийде на ешафот.
  • Україна сьогодні не сцена, а плацдарм... Плацдарм великого змагу ідей...
(«Патетична соната»)
  • Українче, спізнай самого себе!
(«Патетична соната»)
  • Холодному й голодному не до школи.
  • Хоч ярмо й червоним стане, а ярмом не перестане!
  • Хочемо, щоб нація наша чужих чобіт не чистила. Пора! Вільними стати пора!
(«Патетична соната»)


Про Куліша

  • Гострий гоголівський профіль, чорнильна щіточка вусів, нервові, але стримані рухи. І тільки очі були такі мінливі, такі щедрі, що через них ставало видно, яке складне, напружене, суперечливе життя кипить глибинах цього незмірно багатого людського єства. (Микола Бажан)
  • Куліш-драматург був талант світового масштабу. Не буду шукати небезпечних аналогій в класиці - між Шекспіром і Шілером, або Мольєром ми Бомарше, але в сучасній йому радянській драматургій він не мав собі ровних, а зтого, що ми знали про тогочасну драматургію за рубежем, рівняти Куліша можна було хіба що з Піранделло.[1] (Юрій Смолич)

Примітки

Джерела