Куліш Микола Гурович: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Friend (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
мНемає опису редагування |
||
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
* Без грошей і при сонці темно. |
* Без грошей і при сонці темно. |
||
* Бо головне ж тепер — реформа людини... |
|||
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small> |
|||
* Бо тінь журби української впала і мені на плечі... |
|||
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small> |
|||
* Бо хіба ж може бути інтернаціонал без України, без бандури? |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Всі дороги в світі — це лише орбіти: якою б не ішов, все одно повернешся туди, звідки вийшов, — в яму. |
* Всі дороги в світі — це лише орбіти: якою б не ішов, все одно повернешся туди, звідки вийшов, — в яму. |
||
* Гармат би нам та кулеметів замість мрій. |
* Гармат би нам та кулеметів замість мрій. |
||
* Дивлюсь - не Харковь, а Харків! Нащо, питаюсь, навіщо ви нам іспортілі город? |
|||
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small> |
|||
* Злиденніших нема рабів у світі, як ми, братове українці! |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Кожен з нас живе в віках, бо ми, перш за все, — ідеї. |
* Кожен з нас живе в віках, бо ми, перш за все, — ідеї. |
||
Рядок 15: | Рядок 30: | ||
* На московському кумачі України самостійної не вишити! |
* На московському кумачі України самостійної не вишити! |
||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Найкращий спільник той, у кого зброя по-вкраїнському говорить. |
* Найкращий спільник той, у кого зброя по-вкраїнському говорить. |
||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Найкращий спільник той, хто мову нашу розуміє і по-вкраїнському говорить. |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Невже, скажіте, вам чужа найрідніша і свята ідея національного визволення? |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Подумай, що скажуть на тім світі діди й прадіди наші, почувши, що ти міняєш прізвище. |
* Подумай, що скажуть на тім світі діди й прадіди наші, почувши, що ти міняєш прізвище. |
||
* Про негайну реформу людини і в першу чергу українського роду, бо в стані дядьків та перекладачів на тім світі зайців будем пасти. |
|||
: <small>''(«Народний Малахій»)''</small> |
|||
* Пугу! Чи не видно, бува, наших з Великого Лугу? |
|||
: <small>''(«Мина Мазайло»)''</small> |
|||
* Сотні, тисячі, десятки тисяч українців заприсяглись образом Шевченка не складати рук, аж доки не відбудована буде вільна наша Україна. |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Там такий, що в його кури по-вкраїнському говорять. <small>«Мина Мазайло»</small> |
* Там такий, що в його кури по-вкраїнському говорять. <small>«Мина Мазайло»</small> |
||
* Того лише ідеї переможуть, хто з ними вийде на ешафот. |
* Того лише ідеї переможуть, хто з ними вийде на ешафот. |
||
* Україна сьогодні не сцена, а плацдарм... Плацдарм великого змагу ідей... |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Українче, спізнай самого себе! |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
* Холодному й голодному не до школи. |
* Холодному й голодному не до школи. |
||
* Хоч ярмо й червоним стане, а ярмом не перестане! |
* Хоч ярмо й червоним стане, а ярмом не перестане! |
||
* Хочемо, щоб нація наша чужих чобіт не чистила. Пора! Вільними стати пора! |
|||
: <small>''(«Патетична соната»)''</small> |
|||
Версія за 18:23, 20 липня 2011
Мико́ла Гу́рович Кулі́ш (1892—1937) — український драматург і режисер.
- Без грошей і при сонці темно.
- Бо головне ж тепер — реформа людини...
- («Народний Малахій»)
- Бо тінь журби української впала і мені на плечі...
- («Народний Малахій»)
- Бо хіба ж може бути інтернаціонал без України, без бандури?
- («Патетична соната»)
- Всі дороги в світі — це лише орбіти: якою б не ішов, все одно повернешся туди, звідки вийшов, — в яму.
- Гармат би нам та кулеметів замість мрій.
- Дивлюсь - не Харковь, а Харків! Нащо, питаюсь, навіщо ви нам іспортілі город?
- («Народний Малахій»)
- Злиденніших нема рабів у світі, як ми, братове українці!
- («Патетична соната»)
- Кожен з нас живе в віках, бо ми, перш за все, — ідеї.
- Кожне слово переконує тоді, коли за ним дзвенить зброя!
- На московському кумачі України самостійної не вишити!
- («Патетична соната»)
- Найкращий спільник той, у кого зброя по-вкраїнському говорить.
- («Патетична соната»)
- Найкращий спільник той, хто мову нашу розуміє і по-вкраїнському говорить.
- («Патетична соната»)
- Невже, скажіте, вам чужа найрідніша і свята ідея національного визволення?
- («Патетична соната»)
- Подумай, що скажуть на тім світі діди й прадіди наші, почувши, що ти міняєш прізвище.
- Про негайну реформу людини і в першу чергу українського роду, бо в стані дядьків та перекладачів на тім світі зайців будем пасти.
- («Народний Малахій»)
- Пугу! Чи не видно, бува, наших з Великого Лугу?
- («Мина Мазайло»)
- Сотні, тисячі, десятки тисяч українців заприсяглись образом Шевченка не складати рук, аж доки не відбудована буде вільна наша Україна.
- («Патетична соната»)
- Там такий, що в його кури по-вкраїнському говорять. «Мина Мазайло»
- Того лише ідеї переможуть, хто з ними вийде на ешафот.
- Україна сьогодні не сцена, а плацдарм... Плацдарм великого змагу ідей...
- («Патетична соната»)
- Українче, спізнай самого себе!
- («Патетична соната»)
- Холодному й голодному не до школи.
- Хоч ярмо й червоним стане, а ярмом не перестане!
- Хочемо, щоб нація наша чужих чобіт не чистила. Пора! Вільними стати пора!
- («Патетична соната»)
Про Куліша
- Гострий гоголівський профіль, чорнильна щіточка вусів, нервові, але стримані рухи. І тільки очі були такі мінливі, такі щедрі, що через них ставало видно, яке складне, напружене, суперечливе життя кипить глибинах цього незмірно багатого людського єства. (Микола Бажан)
- Куліш-драматург був талант світового масштабу. Не буду шукати небезпечних аналогій в класиці - між Шекспіром і Шілером, або Мольєром ми Бомарше, але в сучасній йому радянській драматургій він не мав собі ровних, а зтого, що ми знали про тогочасну драматургію за рубежем, рівняти Куліша можна було хіба що з Піранделло.[1] (Юрій Смолич)