Осінній марафон

Матеріал з Вікіцитат

«Осінній марафон» (рос. Осенний марафон) — радянський фільм 1979 року режисера Георгія Данелії. Відповідно до титрів фільму — «сумна комедія».

Цитати[ред.]

  •  

— Mo'ning.
— Mo'ning.
— Ви готовий?
— Доповімся дружині.[1]

 

— Mo'ning.
— Mo'ning.
— Вы готов?
— Доложусь жене.

  •  

— Вона тебе зраджує?
— По-моєму, ні.
— А що ж вона тобі коричневими нитками ґудзик пришила?[1]

 

— Она тебе изменяет?
— По-моему, нет.
— А что же она тебе коричневыми нитками пуговицу пришила?

  •  

Ну що Ви там мовчите? Хоч би мявкнули.[1]

 

Ну что Вы там молчите? Хоть бы мяукнули.

  •  

— У тебе «Розбитий місяць» у якому стані?
— У розбитому.[1]

 

— У тебя «Разбитая луна» в каком состоянии?
— В разбитом.

  •  

Ленінград — місто маленьке.[1]

 

Ленинград — город маленький.

  •  

І шиє, і варить! І пере, і рятує! І мучить, і любить. Де ти ще собі таку знайдеш?[1]

 

И шьет, и готовит! И стирает, и спасает! И мучает, и любит. Где ты себе еще такую найдешь?

  •  

— Дуже погано, так?
— Чому?
— Ти ж усе повикреслював
— Ну… дрібниці деякі. «Коза кричала нелюдським голосом». Це я не міг залишити.[1]

 

— Очень плохо, да?
— Почему?
— Ты ж все повычеркивал.
— Ну… мелочи кое-какие. «Коза кричала нечеловеческим голосом». Это я не мог оставить.

  •  

— У вас в Данії такі закордонні куртки викидають?
— Ні. Це чиста бавовна. Це дорого.
— А в нас ледве рукав порвався, і викинули.[1]

 

— У вас в Дании такие заграничные куртки выкидывают?
— Нет. Это чистый хлопок. Это дорого.
— А у нас чуть рукав порвался, и выкинули.

  •  

— Бузикіне, хочеш чарочку?
— Ні-і.
— А я люблю, коли працюю. Допінг.[1]

 

— Бузыкин, хочешь рюмашку?
— Не-е.
— А я люблю, когда работаю. Допинг.

  •  

Випийте, Білле. Він однаково примусить.[1]

 

Выпейте, Билл. Он все равно заставит.

  •  

Всі народи світу повинні з ним пити![1]

 

Все народы мира должны с ним пить!

  •  

Добре сидимо![1]

 

Хорошо сидим!

  •  

— А от у вас закордоном грибні ліси є?
— Закордоном грибних лісів нема.[1]

 

— А вот у вас за рубежом грибные леса есть?
— За рубежом грибных лесов нет.

  •  

Тобі хотілося б кілька деньків відпочити на свіжому повітрі? Можу влаштувати. Знайомий є в санаторії. Головний лікар. Туберкульозний санаторій, але це безпечно. Лікарі працюють, і нічого.[1]

 

Тебе хотелось бы пару деньков отдохнуть на свежем воздухе? Смогу устроить. Есть знакомый в санатории.
Главный врач. Туберкулезный санаторий, но это не опасно. Врачи работают, и ничего.

  •  

Ти в компанії прийшов? В компанії й підеш.[1]

 

Ты в компании пришел? В компании и уйдешь.

  •  

Білла у витверезник замели… Вчора пообідали — не вистачило, в гастроном — не вистачило. Знову поїхали, а там ці дружинники. Я кажу, він професор із Данії, а вони регочуть.[1]

 

Билла в вытрезвитель замели… Вчера пообедали — не хватило, в гастроном — не хватило. Опять поехали, а там эти дружинники. Я говорю, он профессор из Дании, а они ржут.

  •  

— Там було багато нових слів…
— Так, мабуть…
— Це може бути цікаво.
— Так, Так, звісно.
— Андрію, я алкач?
— Алкач.[1]

 

— Там было много новых слов…
— Да, наверно…
— Это может быть интересно.
— Да, да, конечно.
— Андрей, я алкач?
— Алкач.

  •  

— Андрію, дім, де я спав, як називається? Тве-ви-резник?
— Витверезник.[1]

 

— Андрей, дом, где я спал, как называется? Тре-ве-ва-тель?
— Вытрезвитель.

  •  

А підлогу тобі не помити? А то я вимию, ти свисни![1]

 

А полы тебе не помыть? А то я вымою, ты свистни!

  •  

А ось руки я Вам не подам![1]

 

А вот руки-то я Вам не подам!

Про фільм[ред.]

  •  

«Осінній марафон» — це чоловічий фільм жахів.

 

«Осенний марафон» — это мужской фильм ужасов.[2]

  Георгій Данелія, режисер фільму

Примітки[ред.]

  1. а б в г д е ж и к л м н п р с т у ф х ц Кожевников, А. Ю. Крылатые фразы отечественного кино: Большой словарь / Александр Юрьевич Кожевников. — Санкт-Петербург : ИД "Нева" ; Москва : ОЛМА-ПРЕСС, 2001. — С. 651-652.
  2. Анна ВЕЛИГЖАНИНА. Георгий ДАНЕЛИЯ: «Осенний марафон» - это мужской фильм ужасов. Архів оригіналу за 2015-01-24. Процитовано 2015-01-23.

Джерела[ред.]