Лишитися живим

Матеріал з Вікіцитат
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Лишитися живим це фільм 2006 року про комп'ютерну гру, засновану на історії про графиню Елізабет Баторі. У фільмі вона постає із мертвих і починає вбивати геймерів, таким же чином, яким вони загинули в грі. Режисер — Вільям Брент Белл, сценаристи — Вільям Брент Белл та Метью Пітерман.


Фінеус[ред.]

  •  

Красунчику, я хочу грати!

 

Sweet Sebastian Bach, I wanna play!

  •  

[про Абігейл] А у цієї дівчини непогане тіло.

 

[about Abigail] Girl has got body karate going on.

  •  

Годі вовтузитися з цим лайном. Я хочу грати.

 

Can we skip this bullshit cinematic foreplay? i want to fuuuuccckkkk.

  •  

(До Міллера) Де ця твоя кімната?

 

(To Miller) Okay, Where's the torture chamber?

  •  

(по телефону) Це хто, Абігейл? Привіт, крихітко.

 

(on the phone) Is that Abby? Wassup Mama?

  •  

Я нічим не кращий. Спершу працювати весело, а потім відверто дратує.

 

I beta-tested for a while. It's awesome at first, then it's goddamn monotonous.

Октобер[ред.]

  •  

Якщо в тебе хоч трохи совісті, вимкни цю кляту гру.

 

If you had any less sense, you'd be half a fucking penny. Now shut the goddamn game up.

  •  

(дуже засмучена) Хтось переїхав каретою мого брата. Я дізнаюся, хто це зробив і помщуся паскуді.

 

(really upset) Somebody ran my brother down in a horse-drawn carriage. I'm gonna find whoever did it, and hurt them.

  •  

Фіне, що за гидота ллється з твого роту? Ти недоумок!

 

You know Phin? The problem with your mouth is that stupid, insensitive shit comes out of it. You're an idiot.

  •  

(Остання фраза/Останні слова) Пішла ти.

 

(Last line/Final Words) Go Fuck yourself.

  •  

Хто заперечує важливість розміру, той ніколи не грав у 3D-шутер. Можна я гратиму на великому екрані? Для мене чим більше — тим краще...

 

Whoever said size doesn' matter never played a third-person shooter. Can I have a 42-inch this time? You know I like the big ones...

  •  

Мій брат — це все, що я мала. І він був для мене всім. А тепер його не стало.

 

My brother was all I had. That kid meant everything to me. And now he's gone.

Свінк[ред.]

  •  

(після натискання контролера, не даючи кареті себе переїхати у грі)) Чудово.

 

(after tapping the controller, avoiding the carriage in the game) Hell yeah.

  •  

Ще рано, сучко! Я ще живий!

 

Bitch, that's cheating! I'm not even dead yet!

  •  

(до Хатча і Абігейл) Не баріться. Я дам раду цій довбаній сучці.

 

(to Hutch and Abigail) Go on, get out of here. I've got these punk-ass bitch motherfuckers handled.

Міллер[ред.]

  •  

Знаєте, що мені скажуть? Скажуть, що я загрався та галюциную або, що я — псих.

 

You know what they say? You play the game too long, you start seeing shit and having seizures..

Абігейл[ред.]

  •  

Ненавиджу казати людям правду і бачити їхню реакцію.

 

I hate telling people the truth and watching them get embarassed for that.

Молитва Елізабет[ред.]

  •  

І нехай землю вкриє морок. Нехай люті вітри все зметуть на шляху своєму. Нехай скверна повстане і знищить усіх моїх ворогів. Я очищуся кров'ю сотень і красу збережу навіки. Заклинаю тебе. (Молитва Елізабет)

 

Come to me, clouds. May you rise as an evil storm born to rip them open. Let the cover of night bear witness and destroy those who resist so they shall harm me not. Let the blood of many cleanse me, preserving beauty eternal, I pray you.(Prayer of Elizabeth)

Діалоги[ред.]

  •  

Фін: Хто ж так говорить з рідним братом?
Октобер: Тільки з недоумкуватим братом.
Фін: Боже, хто б казав.

 

Phin: Who talks to their brother like that anyway?
October: Somebody with an idiot for a brother.
Phin: Oh, my God, you're a terrible person.



  •  

(Фін облизує контролер Свінка і передає йому)
Свінк: Чуваче...
Фін: Не барися.
(Свінк важко зітхає)
Фін: Хапай його.
Свінк: Це огидно.
Фін: Бери його.

 

(Phin licks Swink's controller and hands it to him)
Swink: Bro...
Phin: Let's do it.
(Swink groans)
Phin: Put your hands on it.
Swink: That's disgusting.
Phin: Touch it.



  •  

Свінк: А знаєш, як грати у футбол головами зомбі?
Фін: Звісно не знаю. Кажи.
Свінк: Вгору, вгору, вниз, вниз, ліворуч, праворуч, ліворуч, праворуч, B, A.
Фін: (вводить код) Маєш.

 

Swink: But I just figured out how to strip one of those zombie concubines naked.
Phin: That is what I'm talking about. How do you do it?
Swink: Up, up, down, down, left, right, left, right, B, A.
Phin: (enters the code) Boobs.


  •  

Свінк: (Фінеус стукає по Свінковій руці) Не чіпай мене, бовдуре!
Фінеус: "Чому"?
Свінк: Брудні думки - брудні руки.
Фінеус: Вибач, якщо я тебе образив... пішов ти. Готовий розважатися?
Свінк: Ще б пак, але першу я маю все це приєднати і не заплутатися. Гордіїв вузол.
Фінеус: Гаразд. Тоді думай швидше, бо мені кортить позбавити цноти цю гру. Ти з нами?
Свінк: Цноти?
Фінеус: Авжеж.
Свінк: Я навіть не знаю.
(Фінеус вказує на нього, намагаючись зробити, щоб Свінк передумав)
Свінк: Гаразд, спробую швидше.

 

Swink: (Phineus smacks Swink's arm) Don't touch me, A-hole!
Phineus: "A-hole", Dude?
Swink: Profanity is for the feeble-minded.
Phineus: Well, I'm "effing" sorry I offended you... fuck-ass. You ready for a good night, bro?
Swink: Oh, I can't stay too late, I gotta double back to see a Naughty Network glitch for the theatre pledges, Quite the neurotic level.
Phineus: Well, You can also take the skirt off and join us playing this virgin game, would you?
Swink: Virgin?
Phineus: Yes.
Swink: Shoot, I-I really shouldn't.
(Phineus points at him, trying to make Swink change his mind)
Swink: Ok, I'll figure something out.


  •  

Октобер: Хто заперечує важливість розміру, той ніколи не грав у 3D-шутер. Можна я гратиму на великому екрані? Для мене чим більше - тим краще...
Хатч: Не відкривай усім свої секрети. Чорт! Дідько.
Фінеус: (до Октобер) Ти шльондра.

 

October: Whoever said size doesn' matter never played a third-person shooter. Can I have a 42/incher? You know I like the big ones.
Hutch: Per usual, that is too much information. Oh, shit! Oh, man.
Phin: (to October) You're a whore.


  •  

Голос у відеогрі: Якщо страху не буде межі, а тіні смерті оточать вас, киньте троянду. Вона допоможе вам... лишитися живими.
Свінк: Троянда допоможе нам уникнути небажаної зустрічі.
Октобер: Так, ці зомбі бояться її наче вогню.
Фінеус: Ти начиталася цього в жіночих романах?

 

Video Game Voice: When fear criples you, when death's dark shadow surrounds you, drop a rose. It will help you... stay alive.
Swink: We should drop one when we meet up with a boss we can't face.
October: Yeah, the undead can't cross the twig of a wild rose.
Phineus: That is what happens when you read too much goth chick lit.


  •  

Свінк: Хатч вийде погратися?
Хатч: Свінку, я ледь в штани не напудив!
Свінк: (байдуже) Дякую за запрошення. Ти такий вихований.

 

Swink: Can Hutch come out and play?
Hutch: Swink! You scared the crap out of me!
Swink: (unfazed) Why yes. I would love to come inside. Thank you for asking.


  •  

Фінеус: Ти досі в тому тунелі? Щось нічого не чути. Двері досі замкнені.
Міллер: Вже ні. Я розвідую ситуацію. Я ще той боєць... не бійтесь.
Октобер: Не боятися?

 

Phineus: Miller, man, you in those tunnels again? All the doors are locked.
Miller: Well, now they're open and I'm exploring, tearin' shit up... ownin' fools.
October: Ownin' fools?



У ролях[ред.]

Джон Фостер — Хатч
Саміра Армстронг — Абігейл
Френкі Муніс — Свінк
Джиммі Сімпсон — Фінеус/Фін
Софія Буш — Октобер
Адам Голдберг — Міллер Бенкс
Майло Вентімілья — Луміс Кроулі

Посилання[ред.]