Барселона
- Цей термін має також інші значення. Див. Барселона (значення)
Барселона — столиця Каталонії і друге за населенням місто Іспанії.
Цитати
[ред.]Квітка найкрасивіших міст світу. — 1613 |
|||||
Flor de la bellas ciudades del mundo. | |||||
— Мігель де Сервантес |
Барселона - виталище ґречності, притулок для чужосторонців, приют для збілованих, вітчизна сміливців, помстителька скривджених, любий схрон для щирої дружби, місто таке затишне й мальовниче, як ні одне на світі.[1] |
|||||
Barcelona, archivo de la cortesía, albergue de los extranjeros, hospital de los pobres, patria de los valientes, venganza de los ofendidos, y correspondencia grata de firmes amistades, y en sitio y en belleza, única. | |||||
— Мігель де Сервантес Премудрий гідальго Дан Кіхот з Ламанчі |
Каталонський сепаратизм на руку заїжджому чужинцеві. Каталонці прикидаються мало не французами, аби не уславитися іспанцями. Завдяки цьому місцеве шампанське і коньяк майже не поступаються французьким. З келихом каталонської "кави" - так тут називають шампанське - я стою на балконі, звідки видно всю Барселона, включаючи осколок моря. Поляки "кавою" називають каву. Можна зійтися на компромісі: шампанське - це біла кава. Через хронічну астму Барселона з котловану тягнеться вгору, дереться на дахи. З мого балкона на ближніх і дальніх дахах видно фонтани, темні алеї, баскетбольні майданчики. Якщо включити уяву, то можна почути плюскіт, шепіт, хрип.[2] |
|||||
Каталонский сепаратизм на руку заезжему чужеземцу. Каталонцы прикидываются чуть ли не французами, лишь бы не прослыть испанцами. Благодаря этому местное шампанское и коньяк почти не уступают французским. С бокалом каталонской "кавы" - так здесь называют шампанское - я стою на балконе, откуда видна вся Барселона, включая осколок моря. Поляки "кавой" называют кофе. Можно сойтись на компромиссе: шампанское - это белый кофе. Из-за хронической астмы Барселона из котлована тянется ввысь, карабкается на крыши. С моего балкона на ближних и дальних крышах видны фонтаны, темные аллеи, баскетбольные площадки. Если включить воображение, то можно услышать плеск, шепот, хрип. | |||||
— Ігор Померанцев з книги “Баскський собака” |
Ви повернетеся коли-небудь в Барселону? Знаєте, це ж чаклунське місто. Його дух вселяється в вас і не відпускає до кінця днів.[3] |
|||||
— Карлос Руїс Сафон “Лабіринт духів” |
- Мені так добре з тобою. Я щаслива! |
Приказки та прислів'я
[ред.]У Барселоні навіть собаки носять годинник |
|||||
A Barcelona, fins els gossos porten rellotge. |
Барселона, місто диявола. |
|||||
Barcelona, ciutat del diable. |
Дивлячись і не торкаючись, барселонський звичай. |
|||||
Mirar i no tocar, usança de Barcelona |
Примітки
[ред.]- ↑ М. де Сервантес Сааведра. Премудрий гідальго Дан Кіхот з Ламанчі. К.: Дніпро, 1995. 704 с.
- ↑ Ігор Померанцев. Винарні: поезії, проза, есеї / Пер. з рос. О. Бойченка, Д. Клочко, Е. Соловей. – К.: Майстер книги, Чернівці: Meridian Czernowitz, 2011.
- ↑ К. Р. Сафон Лабіринт духів. Книга Видавництво«Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», Перекладач(і)О. Є. Лесько.,Серія "Цвинтар забутих книжок", 2018, 800 с. ISBN978-617-12-5093-2