Інтерстеллар: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
м категоризація
доповнення
Рядок 1: Рядок 1:
{{Вікіпедія}}
{{Вікіпедія}}
{{commonscat|Interstellar}}
{{commonscat|Interstellar}}
'''«Інтерсте́ллар»''' ({{lang-en|«Interstellar»}}) — науково-фантастичний кінофільм режисера Крістофера Нолана.
'''«Інтерсте́ллар»''' ({{lang-en|«Interstellar»}}) — науково-фантастичний кінофільм режисера Крістофера Нолана.


== Цитати ==
== Цитати ==


Переклад<ref>Переклад Олега Колеснікова; режисер дубляжу — Анна Пащенко</ref> взятий з офіційного дубляжу, виконаного студією «Postmodern».<ref>[http://postmodern.com.ua/projects/view/229 «Інтерстеллар»] на [http://postmodern.com.ua/dubbing/ postmodern.com.ua]</ref>
Переклад<ref>Переклад Олега Колеснікова; режисер дубляжу — Анна Пащенко</ref> взятий з офіційного дубляжу, виконаного студією «Postmodern».<ref>[http://postmodern.com.ua/projects/view/229 «Інтерстеллар»] на [http://postmodern.com.ua/dubbing/ postmodern.com.ua]</ref>


== Купер ==
== Купер ==
Рядок 27: Рядок 27:
| Оригінал = We'll find a way, professor. We always have.
| Оригінал = We'll find a way, professor. We always have.
}}
}}

== Амелія Бренд ==

{{Q
| Цитата = Хтозна, може любов це не вигадка людства, а сила. І одна з найпотужніших. У неї є сенс і мета… Може любов є якимось доказом того, що у Всесвіті є вищий, недосліджений вимір. Тому щось і тягне мене до чоловіка, якого я 10 років не бачила, якого може вже нема серед живих. Любов — єдина сила, з усіх відомих нам, що перетинає межі часу і простору. Може варто довіритись їй, хай навіть збагнути її ми ще не здатні.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = So listen to me… when I say that love isn't something we invented. It's… observable, powerful. It has to mean something… Maybe it means something more, something we can't yet understand. Maybe it's some evidence, some artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. I'm drawn across the universe to someone I haven't seen in a decade who I know is probably dead. Love is the one thing we're capable of perceiving...that transcends dimensions of time and space. Maybe we should trust that, even if we can't understand it yet.
}}

== Професор Бренд ==

{{Q
| Цитата = Не слухай темряву в опівнічну добу,
На схилі дня нехай палає твій вогонь;
Щоб світло ночі не віддати на ганьбу.

Хай мудреці припинять боротьбу,
Бо слово їхнє не проб'є імлу
Не слухай темряву в опівнічну добу.
Щоб світло ночі не віддати на ганьбу.
| Автор =
| Коментар = Цитує рядки поезії Ділана Томаса '''«Do not go gentle into that good night»'''<ref>[http://www.poets.org/poetsorg/poem/do-not-go-gentle-good-night «Do not go gentle into that good night»] на [http://www.poets.org/ Academy of American Poets]</ref>
| Оригінал =
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
}}

{{Q
| Цитата = Наша атмосфера — це 80% азоту. Ми навіть не дихаємо азотом. А грибок дихає. І поки він росте, у нас із Вами меншає кисню. Ті, хто не помре з голоду, помруть від задухи. І покоління твоєї доньки буде останнім із живих на Землі.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Earth's atmosphere is 80 percent nitrogen. We don't even breathe nitrogen. Blight does. And as it thrives, our air gets less and less oxygen. The last people to starve will be the first to suffocate. And your daughter's generation will be the last to survive on Earth.
}}

== Діалоги ==

{{Q
| Цитата =
'''Дональд''': Цей світ не влаштовує тебе, так, Куп?
'''Купер''': А що поганого в тому, що я вважаю себе народженим для цього польоту? І це радує мене. Ні, я не бачу в цьому злочину.
'''Дональд''': Хтозна. Я ніколи не вірив у добрі наміри. Наслідки, це найголовніше.
'''Купер''': Це найголовніше, так. Ми фермери отак сидимо щороку, коли йде дощ, і кажемо: «Це рік такий.» Але наступний рік не врятує нас і той, що за ним теж. Земля це скарб, Дональд, але вона просить покинути її. Ми народилися на Землі, але не мусимо на ній сконати.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал =
'''Donald''': This world was never enough for you, was it, Coop?
'''Cooper''': What, because heading out there is what I feel like I was born to do? And it excites me? Heh. No, that does not make it wrong.
'''Donald''': It might. Don't trust the right thing done for the wrong reason. The why of the thing, that's the foundation.
'''Cooper''': And the foundation's solid. We farmers, we sit here every year when the rains fail and we say: «Next year.» Well, next year ain't gonna save us, nor the one after that. This world's a treasure, Donald, but it's been telling us to leave for a while now. Mankind was born on Earth, it was never meant to die here.
}}



== Примітки ==
== Примітки ==

Версія за 17:17, 25 березня 2015

Вікіпедія
Вікіпедія
Commons
Commons
Вікісховище має мультимедійні дані за темою:

«Інтерсте́ллар» (англ. «Interstellar») — науково-фантастичний кінофільм режисера Крістофера Нолана.

Цитати

Переклад[1] взятий з офіційного дубляжу, виконаного студією «Postmodern».[2]

Купер

  •  

Добре, Мерф, якщо ти говориш про науку, то не кажи, що боїшся привидів. Заглиблюйся, з'ясовуй факти, аналізуй, шукай що і як… а тоді демонструй висновки.

 

All right, Murph, you want to talk science? Don't tell me you're afraid of some ghost. No, you got to go further. You got to record the facts, analyze, get to the how and the why… then present your conclusions.

  •  

Коли Ви в нас з'явилися, Ваша мама мені сказала одну річ, яку я й досі не збагну. Вона сказала: «Відтепер ми лише спогади для наших дітей».

 

After you kids came along, your mom said something to me I never quite understood. She said, «Now we're just here to be memories for our kids».

  •  

Ми знайдемо вихід, професоре. Він завжди є.

 

We'll find a way, professor. We always have.

Амелія Бренд

  •  

Хтозна, може любов це не вигадка людства, а сила. І одна з найпотужніших. У неї є сенс і мета… Може любов є якимось доказом того, що у Всесвіті є вищий, недосліджений вимір. Тому щось і тягне мене до чоловіка, якого я 10 років не бачила, якого може вже нема серед живих. Любов — єдина сила, з усіх відомих нам, що перетинає межі часу і простору. Може варто довіритись їй, хай навіть збагнути її ми ще не здатні.

 

So listen to me… when I say that love isn't something we invented. It's… observable, powerful. It has to mean something… Maybe it means something more, something we can't yet understand. Maybe it's some evidence, some artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. I'm drawn across the universe to someone I haven't seen in a decade who I know is probably dead. Love is the one thing we're capable of perceiving...that transcends dimensions of time and space. Maybe we should trust that, even if we can't understand it yet.

Професор Бренд

  •  

Не слухай темряву в опівнічну добу,
На схилі дня нехай палає твій вогонь;
Щоб світло ночі не віддати на ганьбу.

Хай мудреці припинять боротьбу,
Бо слово їхнє не проб'є імлу
Не слухай темряву в опівнічну добу.
Щоб світло ночі не віддати на ганьбу. — Цитує рядки поезії Ділана Томаса «Do not go gentle into that good night»[3]

 

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

  •  

Наша атмосфера — це 80% азоту. Ми навіть не дихаємо азотом. А грибок дихає. І поки він росте, у нас із Вами меншає кисню. Ті, хто не помре з голоду, помруть від задухи. І покоління твоєї доньки буде останнім із живих на Землі.

 

Earth's atmosphere is 80 percent nitrogen. We don't even breathe nitrogen. Blight does. And as it thrives, our air gets less and less oxygen. The last people to starve will be the first to suffocate. And your daughter's generation will be the last to survive on Earth.

Діалоги

  •  

Дональд: Цей світ не влаштовує тебе, так, Куп?
Купер: А що поганого в тому, що я вважаю себе народженим для цього польоту? І це радує мене. Ні, я не бачу в цьому злочину.
Дональд: Хтозна. Я ніколи не вірив у добрі наміри. Наслідки, це найголовніше.
Купер: Це найголовніше, так. Ми фермери отак сидимо щороку, коли йде дощ, і кажемо: «Це рік такий.» Але наступний рік не врятує нас і той, що за ним теж. Земля це скарб, Дональд, але вона просить покинути її. Ми народилися на Землі, але не мусимо на ній сконати.

 

Donald: This world was never enough for you, was it, Coop?
Cooper: What, because heading out there is what I feel like I was born to do? And it excites me? Heh. No, that does not make it wrong.
Donald: It might. Don't trust the right thing done for the wrong reason. The why of the thing, that's the foundation.
Cooper: And the foundation's solid. We farmers, we sit here every year when the rains fail and we say: «Next year.» Well, next year ain't gonna save us, nor the one after that. This world's a treasure, Donald, but it's been telling us to leave for a while now. Mankind was born on Earth, it was never meant to die here.


Примітки

  1. Переклад Олега Колеснікова; режисер дубляжу — Анна Пащенко
  2. «Інтерстеллар» на postmodern.com.ua
  3. «Do not go gentle into that good night» на Academy of American Poets

Посилання