Перейти до вмісту

007: Координати «Скайфолл»

Матеріал з Вікіцитат
Вікіпедія
Вікіпедія

«007: Координати „Скайфолл“» (англ. Skyfall) — двадцять третій фільм із кіносерії про англійського агента Джеймса Бонда, героя романів Яна Флемінга.

Цитати

[ред.]
  •  

М: 007, що у вас?
Джеймс Бонд: Зробив пересадку. — Бонд, перебравшись краном екскаватора, застрибнув до вагону поїзда.

 

M: 007, are you alright?
James Bond: Just changing carriages.

  •  

Гарет Меллорі: Ми назвемо це «підготовкою до пенсії». Країна високо цінує вас та вашу багаторічну службу. Коли ви покинете цей пост, ви отримаєте Святого Георгія з усіма регаліями. Мої вітання.
М: Звільняєте мене.
Гарет Меллорі: Ні, мем. Я простежу за тим, щоб ви добровільно подали у відставку через два місяці. — Після проваленої операції.

 

Gareth Mallory: No, what we call this is a retirement planning. Your country has the highest respect for you and your many years of service. When your current posting is completed, you'll be awarded to JSMG with full honors. Congratulations.
M: You are firing me?
Gareth Mallory: No, ma'am, I'm here to oversee the transition period leading to your voluntary retirement in two months' time.

  •  

М: Де ви, в дідька, були?
Джеймс Бонд: В гостях у смерті. 007 прибув для несення служби.

 

M: Where the hell have you been?
James Bond: Enjoying death. 007 reporting for duty.

  •  

Доктор Голл: Давайте почнемо з простих асоціацій. Говоріть перше слово, яке приходить в голову. Наприклад, я кажу «день», а ви кажете…
Джеймс Бонд: … пройшов даремно.
Доктор Голл: Добре. зброя?
Джеймс Бонд: Пістолет.
Доктор Голл: Агент?
Джеймс Бонд: Провокатор.
Доктор Голл: Жінка?
Джеймс Бонд: Провокатор.
Доктор Голл: Серце?
Джеймс Бонд: Ціль.
Доктор Голл: Птах?
Джеймс Бонд: Небо.
Доктор Голл: М?
Джеймс Бонд: Наволоч. [М у цей час стоїть за склом кімнати для допитів]
Доктор Голл: Сонячне світло?
Джеймс Бонд: Пляж.
Доктор Голл: Місячне світло?
Джеймс Бонд: Танці.
Доктор Голл: Вбивство?
Джеймс Бонд: Робота.
Доктор Голл: Країна?
Джеймс Бонд: Англія.
Доктор Голл: Скайфолл? [Бонд довгий час мовчить] Скайфолл?
Джеймс Бонд: Досить. — Під час проходження тестів на придатність.

 

Doctor Hall: I'd like to start with some simple words' sensations. Just tell me the first word that punch into your head. For example I might day, and you might say…
James Bond: Wasted.
Doctor Hall: All right. Gun.
James Bond: Shot.
Doctor Hall: Agent.
James Bond: Provocative.
Doctor Hall: Woman.
James Bond: Provocatrix.
Doctor Hall: Heart.
James Bond: Target.
Doctor Hall: Bird.
James Bond: Sky.
Doctor Hall: M.
James Bond: Bitch.
Doctor Hall: Sunlight.
James Bond: Swim.
Doctor Hall: Moonlight.
James Bond: Dance.
Doctor Hall: Murder.
James Bond: Employment.
Doctor Hall: Country.
James Bond: England.
Doctor Hall: Skyfall. Skyfall.
James Bond: Done.

  •  

Джеймс Бонд: Нудно стало в Стамбулі?
Ів Маніпенні: Мене звідти відкликали. Тимчасово відсторонили від операції.
Джеймс Бонд: Невже?
Ів Маніпенні: Ага. Кажуть, я вбила агента 007.
Джеймс Бонд: Ну ви зробили все, що змогли.
Ів Маніпенні: Я могла б прицілитися краще.
Джеймс Бонд: Боюся, тоді б я точно не вижив.
Ів Маніпенні: У вас би не було шансів. — Ів промахнулася, стріляючи в супротивника Бонда

 

James Bond: No enough excitment in Istambul?
Eve Moneypenny: I've been reassigned. Temporary suspension from field work.
James Bond: Really?
Eve Moneypenny: Something to do with killing 007.
James Bond: Well, you gave your best shot.
Eve Moneypenny: It was hardly my best shot.
James Bond: I'm sure I can survive your best.
Eve Moneypenny: Time you'll get the chance.

  •  

Q: Сумно дивитися на цю картину. Могутнє бойове судно за непотрібністю йде на металобрухт. Але час невблаганний, чи не так? А що бачите ви?
Джеймс Бонд: Величезний корабель. Вибачте.
Q: 007, я ваш новий асистент.
Джеймс Бонд: Це якийсь жарт?
Q: Тому що я не в білому халаті?
Джеймс Бонд: Тому що ви занадто юні.
Q: Моя зовнішність навряд чи має значення
Джеймс Бонд: Ваш досвід — має.
Q: Вік — це не гарантія успіху.
Джеймс Бонд: А молодість не гарантія свіжих рішень.
Q: Всього за один вечір я можу доставити їм більше неприємностей, сидячи в піжамі перед ноутбуком, ніж ви за рік оперативної роботи.
Джеймс Бонд: Тоді навіщо потрібен я?
Q: Все-таки іноді треба і постріляти.
Джеймс Бонд: Ну або побігати. Адже в піжамі далеко не втечеш. Q.
Q: 007. — Бонд уперше зустрічається з новим Q в музеї перед картиною Вільяма Тернера «Останній рейс корабля „Відважний“»

 

Q: It always makes me feel a bit melancholy. Grand old war ship. being ignominiously haunted away to scrap... The inevitability of time, don't you think? What do you see?
James Bond: A bloody big ship. Excuse me.
Q: 007. I'm your new Quartermaster.
James Bond: You must be joking.
Q: Why, because I'm not wearing a lab coat?
James Bond: Because you still have spots.
Q: My complexion is hardly relevant.
James Bond: Your competence is.
Q: Age is no guarantee of efficiency.
James Bond: And youth is no guarantee of innovation.
Q: Well, I'll hazard I can do more damage on my laptop sitting in my pajamas before my first cup of Earl Grey than you can do in a year in the field.
James Bond: Oh, so why do you need me?
Q: Every now and then a trigger has to be pulled.
James Bond: Or not pulled. It's hard to know which in your pajamas. Q.
Q: 007.

  •  

А ви хотіли авторучку, що вибухає?

 

What did you expect, an exploding pen?

  — На коментар Бонда про те, що пістолета і радіомаяка йому мало для завдання.
  •  

Северін: Ви дозволите поставити вам питання у справі?
Джеймс Бонд: Дивлячись про що.
Северін: Припустимо, про смерть.
Джеймс Бонд: У цьому ви і самі підковані.
Северін: Звідки ви це знаєте?
Джеймс Бонд: Ну є такий тип жінок, які носять плаття з відкритою спиною і Beretta 70 на стегні.
Северін: Треба бути обережною поряд з красенем у смокінгу з «вальтером».

 

Sévérine: Would you mind if I ask you a business question?
James Bond: Depends on the question.
Sévérine: It has to do with… death.
James Bond: A subject in which you're well first.
Sévérine: How would you know that?
James Bond: Only a certain kind of woman wears a vackless dress with a Beretta.70 strepped to her thigh.
Sévérine: One could never be too careful when… a handsome man in tuxedo carries Walter.

  •  

Джеймс Бонд: Без «беретти» ти мені більше подобаєшся.
Северін: Без неї я ніби гола. — На яхті в ду́ші.

 

James Bond: I like you better without your Beretta.
Sévérine: I feel naked without it.

  •  

Паніку можна підняти і сидячи в піжамі перед ноутбуком.

 

It's amazing the panic you can cause with a single computer.

  — Северін
  •  

Привіт, Джеймсе. З приїздом! Як тобі острів? У моєї бабусі був острів. Так собі острівець — пішки за годину обійдеш. Але все одно нам він здавався раєм. Якось влітку ми приїхали і побачили, що по всьому острову кишать щури. Вони припливли на рибальському судні і пристрастилися до кокоса. Як же очистити острів від щурів? Бабуся навчила! Ми закопали в землю бочку з кришкою, що вертиться, прив'язали до кришки кокос як приманку. Ось пацюки приходять за кокосом і бух-бух-бух-бух — всі падають в бочку. Через місяць всі щури в твоїй пастці. Але що ж робити далі? Кинути бочку в океан? Спалити її? Ні! Залишити як є! Тоді вони почнуть голодувати і потихеньку почнуть їсти один одного. Поки не залишаться тільки двоє, двоє, що вижили. Далі що, вбити їх? Ні! Треба взяти і відпустити додому. Тільки вони вже не будуть їсти кокоси — вони тепер щурів будуть їсти. Змінилася їх природа. Двоє, що вижили — ось ким вона [про М] нас зробила. — Під час першої зустрічі з Бондом.

 

Hello James, welcome. Do you like the island? My grandmother had an island when I was a boy. Nothing to boast of. You could walk along it in an hour. But for us it was paradise. One summer, we came for a visit and discovered the whole place had become infested with rats. They came on a fishing boat and gorged on the coconut. So how do you get rats off an island? My grandmother showed me. You put an oil drum in a pit and hinge open the lid. Then you coat the lid in the coconut. The rats come for the coconut and plink, plink, plink, plink, plink, plink, plink; they fall into the trap. Then what do you do? Throw it in the ocean? Burn it? No. You just leave it. And then one by one… They start eating each other until there are only two left. The two survivors. Then what do you do? Kill them? No. You release them into the trees. But they will not eat coconut anymore. Now they will only eat rat. You have changed their nature. The two survivors, this is what she made us.

  — Рауль Сильва
  •  

Рауль Сильва: Ну хіба це не зрада? Вона прислала тебе сюди, знаючи, що ти не готовий, що ти ймовірно помреш — матуся дуже погана. [Оглядає шрам, залишений пострілом Патріса] Ось значить як вона з тобою…
Джеймс Бонд: Ну зате до стільця не прив'язує.
Рауль Сильва: Багато втрачає. — Бонд сидить зв'язаний на стільці перед Сильвою.

 

Raoul Silva: What is this if not betrayal? She sent you off to me, knowing you're not ready, knowing you're likely die. Mommy was very bad. Ooh! See what she's done to you.
James Bond: She never tied me to a chair.
Raoul Silva: Her loss.

  •  

Джеймс Бонд: У кожного своє хобі.
Рауль Сильва: І яке в тебе?
Джеймс Бонд: Воскресати.

 

James Bond: Everyone needs a hobby…
Raoul Silva: So what's yours?
James Bond: Resurrection.

  •  

Ваша честь, сьогодні я вислухала думку про те, наскільки застарів мій департамент, навіщо потрібні агенти, та ще й з двома нулями — це все минуле століття. Мені здається, що я бачу світ інакше, ніж ви. І, по правді, те, що я бачу, мене лякає. Мене лякає те, що ми більше не знаємо своїх ворогів — їх не знайдеш на карті світу. Це не країни, а окремі особистості. Озирніться — кого ви боїтеся? Ви можете собі уявити обличчя, мундир, прапор? Ні. Наш світ не став більш прозорим. Він помутнів. Він пішов у тінь. Там ми і повинні боротися. І перш, ніж списати нас з рахунку, спитайте себе — а вам нічого боятися?

Не та як ми раніше нині сила,
Що рухала колись землею й небом.
Не в тому сила кожного із нас.
Ми як оркестр з биття сердець героїв.
Ми слабші,- бо є час і фатум,
Проте сильніша воля
Боротись і шукати, знайти і не здаватись.
(М цитує вірш «Улісс» лорда Теннісона) — На слуханні у справі про її некомпетентність.

 

Chairman, Ministers. Today I repeatedly heard how irrelevant my department has become. Why you we need agents for 00 section… is no rather acquainted. Well, I suppose I see a different world than you do. And the truth is that what I see frightens me. I'm frightened because our enemies are not longer known to us. They do not exist on the map. They're no nations. They're individuals. But look around you, who do you fear? When you see a face, a uniform? No. Our world is not more transparent now. It's more opaque. It's in the shadows. That's where we must do back. So, before you declare this irrelevant, ask yourselves… how safe do you feel?

Though much is taken, much abides; and though
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are…
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.

  — М
  •  

М: Куди їдемо?
Джеймс Бонд: У минуле. Там у нас більше козирів. — Міркуючи про те, що Сильва завжди на крок попереду

 

M: Where are we going?
James Bond: Back in time. Somewhere we'll have the advantage.

  •  

Джеймс Бонд: Читав ваш некролог про мене.
М: І як?
Джеймс Бонд: Плакав.
М: Знала, що вам не сподобається.

 

James Bond: I read your obituary of me.
M: And?
James Bond: Appaling.
M: Yeah, I knew you'd hate it.

  •  

Залишився один пацюк. — Після вбивства Сильви

 

Last rat standing.

  — Джеймс Бонд
  •  

М: 007, де вас носило?
Джеймс Бонд: Ну я ледь не заліг на дно. — Бонд боровся з одним із бойовиків Сильви під льодом озера.

 

M: 007. What took you so long?
James Bond: Well, I got into some deep water.

Джерела

[ред.]