Синдбад-мореплавець

Матеріал з Вікіцитат
Вікіпедія
Вікіпедія
Синдбад-мореплавець

Синдбад (від перс. سندباد‎ — Sandbād, араб. السندباد البحري‎ — as-Sindibād al-Baḥri) — персонаж арабських казок і легенд, моряк, мандрівник і купець, який потрапляв у численні фантастичні пригоди під час подорожей через моря на схід від Африки й на південь від Азії. Збірка історій його подорожей має назву «Сім подорожей Синдбада-мореплавця» та входить до складу збірки «Тисяча й одна ніч».

Синдбад[ред.]

  •  

-Серед бенкетів і розваг я швидко став забувати про колишні страшні пригоди. А розкішне, сите життя мені почало обридати. Я був молодий, дужий - хотілось якоїсь діяльності. Скінчилося тим, що я знову поклався на долю, зібрав товаришів-торговців, накупив різного краму й сів на корабель у Бальсорі.[1]

  •  

Горе наше було таке велике, що дехто пропонував кинутись у море, знаходячи, що ця смерть усе-таки приємніша від першої. Але проти цього постав один із товаришів: він нагадав, що віра забороняє людині накладати на себе руки, і радив вигадати який-небудь інший спосіб позбавити зубів людоїда.[2]

  •  

-Друзі мої, - сказав я їм, чи звернули ви увагу на ті великі дерева, що ростуть на березі? Давайте ми з них поробимо плоти, які залишимо поки на березі, а вночі спробуємо втекти від людоїда.[3]

  •  

Поробивши такі плоти, щоб могли витримувати по три чоловіки, ми вернулися до людоїда і знову були свідками страшної смерті одного зі своїх товаришів. Але на цей раз ми жорстоко віддячили своєму катові. Тільки він захропів, я та ще десятеро, найсміливіших і найпрудкіших людей між нами, узяли по залізній палиці, розпекли їх на вогні й усі разом уткнули їх в око душогуба.[4]

  •  

Ми швидше одіпхнули плоти од берега, але людоїди стали кидати на нас величезними шматками скель і незабаром розбили й потопили всіх нас, крім мене та двох моїх сусідів, що встигли відплисти досить далеко від берега.[5]

  •  

Помітивши, що на острові росте багато колючих рослин, я поробив з них в'язанки і високо обгородив ними дерево. Самого себе я теж обв'язав колючками. Як тільки смеркло, гадюка не стала баритись і тихо підлізла до мого дерева, але несподівано укололась і стрибнула назад. [6]

  •  

Коли я розповів про всі ті пригоди, що трапились зі мною, усі були глибоко вражені, і кожний поспішав висловити мені своє співчуття. Насамперед мене нагодували, а потім капітан подарував мені нове вбрання, бо моє було зовсім пошматоване.[7]

  •  

Я охоче згодився допомогти капітанові. А на палубі між тим таврували крам. Коли дійшла черга до тих пакунків, які доручено було мені попродати, спитали капітана, яке ім'я на них поставити. - Пиши: "Синдбад-мореплавець", - відповів капітан. [8]

  •  

Я із здивуванням глянув на нього, і тільки тепер, придивившись до його обличчя, упізнав того самого капітана, який покинув мене на безлюдному острові, коли я легковажно заснув біля струмка. За цей час він дуже постарів, та й мене йому було важко пізнати, тим більше, що всі вже вважали мене за небіжчика.[9]

  •  

Я прийняв крам, але дещо подарував капітанові замість подяки. Решту я розпродав і купив сандалового дерева, гвоздики, кориці й інших коштовних речей. Вернувшись у Багдад, я продав їх за великі гроші і став ще багатшим. Звичайно, і цього разу я не забув подякувати Богові й роздати милостиню вбогим.[10]

  •  

- Ану, лишень, пригляньтесь до мене уважніше! - сказав я. - Чи не розмовляє з вами той самий Синдбад, якого ви вважаєте за небіжчика? Я заснув на березі струмка, а коли прокинувся, корабель був уже далеко.[11]

Капітан[ред.]

  •  

-Доленько наша! - крикнув він. - Думали ми втекти від одного лиха, та зустріли ще більше. Знайте, що на цьому острові живуть дикуни, з ніг до голови покриті вовною. Хоч вони й невеликого росту, але їхня сила така, що змагатися з ними не може й бути думки.[12]

  •  

- Друже мій! У мене на кораблі кілька пакунків з крамом, що належали колись одному небіжчику-торговцю. Я хотів би їх продати тут, а гроші передати його нащадкам. Чи не взявся б ти продати їх? Звичайно, за це я тобі подякую. [13]

  •  

-Слава тобі, Боже, що ти знімаєш з моєї душі такий гріх! Який я радий, що бачу тебе живим і здоровим! Забери ж свій крам, а ось і гроші за продану його частину. [14]

Велетень[ред.]

  •  

Уже смеркало, як раптом розчинилися двері й у нашу кімнату ввійшов велетень, високий, як пальма, весь чорний , з єдиним оком на лобі, червоним і вогняним, як жар. Із рота в нього стирчали два довгих, гострих передніх зуби, нижня губа одвисла й торкалася грудей.[15]

  •  

Потім велетень простяг руку, підняв мене за шкіру і став вертіти на всі боки, як м'ясник, що оглядає ягня. Але, очевидно, я здався йому занадто худим, і він кинув мене набік, а сам узявся оглядати так само інших.[16]

Примітки[ред.]

  1. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 56.
  2. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 57.
  3. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 57-58.
  4. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 58.
  5. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 58.
  6. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 59.
  7. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 59.
  8. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 59.
  9. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 59.
  10. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 60.
  11. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 60.
  12. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 56.
  13. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 59.
  14. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 60.
  15. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 57.
  16. О. М. Ніколенко, Т. М. Конєва, О. В. Орлова, М. О. Зуєнко, О. І. Кобзар. "Світова література", підручник для 5 класу загальноосвітніх навчальних закладів. — Київ, "Грамота", 2013. — С. 57.