Пірати Карибського моря: Прокляття «Чорної перлини»
- Цей термін має також інші значення. Див. Пірати Карибського моря
«Пірати Карибського моря: Прокляття «Чорної перлини»» (англ. «Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl») — американський пригодницький фентезійний фільм 2003 року. Перша частина однойменного циклу фільмів компанії The Walt Disney.
Режисер — Гор Вербінскі. Автори сценарію — Тед Еліот, Террі Росс. У головних ролях — Джонні Депп, Орландо Блум, Кіра Найтлі, Джеффрі Раш та інші.
Капітан Джек Спарроу
[ред.]Ух ти, весілля! Люблю весілля! Усі п'ють та співають! |
|||||
A wedding! Love weddings! Drinks all around! |
Синку, я капітан Джек Спарроу. Тямиш? |
|||||
Son, I'm Captain Jack Sparrow. Savvy? |
Це чесних людей варто побоюватися, бо ніколи не вгадаєш коли вони вчинять чергове глупство. |
|||||
It's the honest ones you want to watch out for, because you can never predict when they're going to do something incredibly stupid. |
Якщо ти чекав вдалого моменту... То це був він. |
|||||
If you were waiting for the opportune moment… That was it. |
ГОДІ ПСУВАТИ МІЙ КОРАБЕЛЬ! [після того як гарматне ядро з «Перехоплювача» пробиває діру в «Чорній перлині»] |
|||||
STOP BLOWING HOLES IN MY SHIP! [after a cannonball from the Interceptor blows a hole in the Black Pearl] |
Капітан Гектор Барбосса
[ред.]Гляньте! У місячному сяйві ми такі які є насправді! Ми вже неживі, тож убити нас неможливо. Але ми й не мерці! Мене надто довго пекла спрага, яку я не міг загасити. Надто довго гриз мене смертний голод, не даруючи смерті. Усі відчуття зникли. Не відчуваю ні вітру, що б'є в лице, ні тепла жіночої плоті. Час повірити у казочки про духів, панно Тернер. Ви у одній з них! |
|||||
Look! The moonlight shows us for what we really are! We are not among the living, and so we cannot die. But neither are we dead! For too long, I've been parched of thirst and unable to quench it. Too long I've been starvin' to death and haven't died. I feel nothin'. Not the wind on my face nor the spray of the sea, nor the warmth of a woman's flesh. You best start believin' in ghost stories, Miss Turner. You're in one! |
Елізабет Свонн
[ред.]Ти біль любиш? Тоді поноси корсет. |
|||||
Do you like pain? Try wearing a corset. |
Діалоги
[ред.]Норрінгтон: Ви найнікчемніший пірат про якого я чув. |
|||||
Norrington: You are, without doubt, the worst pirate I've ever heard of. |
Вілл Тернер: Це або божевільно, або геніально. |
|||||
Will Turner: This is either madness or brilliance. |
Працівник порту: Пришвартувати судно у нас коштує шилінг. Крім того, назвіть своє ім'я. |
|||||
Port worker: It's a shilling to tie up your boat at the dock. And I shall need to know your name. |
Офіцер: Штатським на причал заборонено. |
|||||
Officer: This dock is off limits to civilians. |
В'язень: «Чорна перлина»? Це піратське судно, гроза всіх кораблів і поселень уже десять років. Лишає по собі самі трупи. |
|||||
Prisoner: «The Black Pearl»? I've heard stories. She's been preying on ships and settlements for near ten years. Never leaves any survivors. |
Елізабет Свонн: Оце і є секрет? Оце і є історія легендарної втечі відчайдушного Джека Спарроу? Він цілих три дні лежав на пляжі дудлячи ром? |
|||||
Elizabeth Swann: That's the secret grand adventure of the infamous Jack Sparrow? You spent three days lying on a beach, drinking rum? |