Перейти до вмісту

Граф Монте-Крісто (фільм, 2024)

Матеріал з Вікіцитат

«Граф Монте-Крісто» (фр. Le Comte de Monte-Cristo) — французький пригодницький драматичний фільм 2024 року, створений на основі роману Александра Дюма «Граф Монте-Крісто» 1844 року. Авторами сценарію та режисерами фільму стали Матьє Делапорт і Александр де Ла Пательєр.

Цитати про фільм

[ред.]

З інтерв'ю режисерів стрічки Александра де Ла Пательєра та Матьє Делапорта

[ред.]
  •  

Для всіх людей, які вважають себе оповідачами, історія про Монте-Крісто виключна, неймовірна й обов’язково залишає слід. Настільки, що вона завжди була у наших серцях, завжди була референсом. Дюма вдається унікально вплести в один роман багато різних жанрів, які між собою взаємодіють. Це дійсно шедевр – і через внутрішню структуру, і з точки зору побудови персонажа[1].

  — Александр де Ла Пательєр
  •  

Коли ви пишете-переписуєте, створюєте першу, другу, третю і так далі версії сценарію, дуже складно зробити так, аби погляд залишався свіжим і не губився між тим, що треба лишати, а що можна викинути з тексту. Водночас це дало нам дуже точний сценарій, в якому жодна сцена не губиться. Ми були супер готові до зйомок. Тому, якою б складною не була підготовка, зйомки були веселі і доволі легкі[1].

  — Матьє Делапорт
  •  

Коли ми вирішили знімати цей фільм, ще до початку роботи над сценарієм, ми вже тоді знали, що це буде лише Пʼєр. Ми були переконані, що лише він може бути водночас нашим молодим Дантесом, невинним парубком, і химерним графом Монте-Крісто. Ми зателефонували Пʼєру. На той момент у нас ще нічого не було – лише впевненість, що кіно станеться. Ми запитали в нього, чи хотів би він стати нашим графом Монте-Крісто. Він відповів: «О, звісно![1]» — Про виконавця головної ролі П'єра Ніне

  — Александр де Ла Пательєр
  •  

Коли ми почали працювати над екранізацією «Графа Монте-Крісто», ми насамперед поринули у текст з головою. Потрібно було попрацювати з самою книжкою на 1400 сторінок, аби віднайти наш підхід до цієї історії. Тому ми не надто звертали увагу на численні існуючі адаптації. Деякі з них ми бачили, але зрештою відклали їх усі убік і зосередилися на роботі з першоджерелом[1].

  — Александр де Ла Пательєр
  •  

Неможливо уявити, чого хоче аудиторія. Якщо ви намагатиметеся це робити, то точно помилитеся. Важливо зрозуміти, чого ви хочете. І, якщо вам пощастить, те, чого ви хочете, що пишете і що любите, перегукуватиметься із тим, чого хочуть люди[1].

  — Матьє Делапорт
  •  

Це мав бути дуже дорогий чотиригодинний фільм. Ми цілий рік працювали над сценарієм, допрацьовували його, шукали декорації, подорожували Францією у пошуках локацій. Паралельно ми мали переписати фільм, скоротити його, зробити насиченішим і при цьому зменшити вартість виробництва, бо на початку бюджет був справді завеликий[1].

  — Матьє Делапорт
  •  

Цей текст є референсом, бо це твір водночас і про помсту, і про спокуту. Це також неймовірна історія кохання. У ньому все поєднано напрочуд запаморочливо, що тримає читача у постійній напрузі. Тому цей текст є для нас фундаментальним. Тож, коли нас запитали, який текст ми мріємо перенести в кіно, ми одразу відповіли, що це історія Монте-Крісто[1].

  — Александр де Ла Пательєр

Примітки

[ред.]