Арабські прислів'я: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Turzh (обговорення | внесок) мНемає опису редагування |
Turzh (обговорення | внесок) мНемає опису редагування |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Wikipedia1|Араби}} |
|||
*''Якщо ти бажаєш блага своїм дітям, дай їм трохи спізнати холоду і голоду. |
*''Якщо ти бажаєш блага своїм дітям, дай їм трохи спізнати холоду і голоду. |
||
*''Знання доводять тільки ділом. Знання – дерево, а діло – плоди.'' |
*''Знання доводять тільки ділом. Знання – дерево, а діло – плоди.'' |
||
*''Добрі якості ніколи не виправляють злих, як цукор, доданий до отрути, не заважає їй бути смертельною.'' |
*''Добрі якості ніколи не виправляють злих, як цукор, доданий до отрути, не заважає їй бути смертельною.'' |
||
*''Подружжя – як обложена фортеця: хто всередині – хоче назовні, хто зовні – хоче всередину.'' |
*''Подружжя – як обложена фортеця: хто всередині – хоче назовні, хто зовні – хоче всередину.'' |
||
* ''Цінність двох речей можна збагнути, лише втративши їх, — молодість і здоров'я. |
* ''Цінність двох речей можна збагнути, лише втративши їх, — молодість і здоров'я. |
||
* ''Хочеш піднести когось — піднеси, хочеш принизити — теж піднеси. |
* ''Хочеш піднести когось — піднеси, хочеш принизити — теж піднеси. |
||
Версія за 23:53, 10 січня 2009
- Якщо ти бажаєш блага своїм дітям, дай їм трохи спізнати холоду і голоду.
- Знання доводять тільки ділом. Знання – дерево, а діло – плоди.
- Добрі якості ніколи не виправляють злих, як цукор, доданий до отрути, не заважає їй бути смертельною.
- Подружжя – як обложена фортеця: хто всередині – хоче назовні, хто зовні – хоче всередину.
- Цінність двох речей можна збагнути, лише втративши їх, — молодість і здоров'я.
- Хочеш піднести когось — піднеси, хочеш принизити — теж піднеси.