Слабошпицький Мирослав Михайлович: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
SergoBot (обговорення | внесок)
ізольована стаття сирота0
Piznajko (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 7: Рядок 7:
{{Q|Цитата = [[Порнографія|Порно]] — всі знають, що це таке, але ніхто не може теоретично пояснити.<ref name="radiosvoboda"/>}}
{{Q|Цитата = [[Порнографія|Порно]] — всі знають, що це таке, але ніхто не може теоретично пояснити.<ref name="radiosvoboda"/>}}
{{Q|Цитата = Якщо ми станемо малою європейською кінематографією — це буде щастя.<ref name="radiosvoboda"/>}}
{{Q|Цитата = Якщо ми станемо малою європейською кінематографією — це буде щастя.<ref name="radiosvoboda"/>}}
{{Q|Цитата = Лідерами кінопрокату в Україні наразі є російські фільми «Адмірал» і «Сталінград». У світлі останніх подій це зовсім не смішно… Як на мене, цьому посприяла норма про україномовний дубляж. Англомовні фільми дублювали українською, а російськомовні лише субтитрували. Таким чином лідером касових зборів на території України ставало російське кіно — більш зрозуміле широким верствам населення. Виходить, дубляж насправді працював на фінансові інтереси Росії….<ref name="zamok">[https://wz.lviv.ua/interview/126193-myroslav-slaboshpytskyy-ne-mozhu-sobi-uiavyty-khudozhnoho-filmu-pro-revoliutsiiu-hidnosti Мирослав СЛАБОШПИЦЬКИЙ: «Не можу собі уявити художнього фільму про Революцію гідності»] - Високий замок, 13.03.2014</ref>}}


== Примітки ==
== Примітки ==

Версія за 23:03, 23 червня 2018

Слабошпицький Мирослав Михайлович
Стаття у Вікіпедії
Медіафайли у Вікісховищі

Мирослав Михайлович Слабошпицький (нар. 1974) — український кінорежисер.

Цитати

  •  

В Росії багато людей, навіть «просунутих», не сприйняли «Левіафан», тому що це дуже неприємна правда.[1]

  •  

Коли в кіно ти використовуєш музику, це певне насильство, певна маніпуляція глядачем.[1]

  •  

Порно — всі знають, що це таке, але ніхто не може теоретично пояснити.[1]

  •  

Якщо ми станемо малою європейською кінематографією — це буде щастя.[1]

  •  

Лідерами кінопрокату в Україні наразі є російські фільми «Адмірал» і «Сталінград». У світлі останніх подій це зовсім не смішно… Як на мене, цьому посприяла норма про україномовний дубляж. Англомовні фільми дублювали українською, а російськомовні лише субтитрували. Таким чином лідером касових зборів на території України ставало російське кіно — більш зрозуміле широким верствам населення. Виходить, дубляж насправді працював на фінансові інтереси Росії….[2]

Примітки