Карел Чапек: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 19: Рядок 19:
Афоризми з книги «Краконошів сад»<ref>''Чапек К.'': В 2-х т. Т II / Перекл. з чес. Д. Андрухів, Ю. Лісняк. Приміт. О. Малевича; К.: Дніпро, 1987.— С. 466</ref>:
Афоризми з книги «Краконошів сад»<ref>''Чапек К.'': В 2-х т. Т II / Перекл. з чес. Д. Андрухів, Ю. Лісняк. Приміт. О. Малевича; К.: Дніпро, 1987.— С. 466</ref>:
* [[Сльози]] жінки — це струмені Лети, що дають забуття, це п'янке вино, це очисна купіль, це рів, заповнений водою для захисту від ворогів, джерело, де марнолюбна жінка, мов у дзеркалі, шукає відображення своїх чеснот, і нарешті — просто вода.
* [[Сльози]] жінки — це струмені Лети, що дають забуття, це п'янке вино, це очисна купіль, це рів, заповнений водою для захисту від ворогів, джерело, де марнолюбна жінка, мов у дзеркалі, шукає відображення своїх чеснот, і нарешті — просто вода.
* Нерівний бій. Коли жінка не здається, вона перемагає, коли здається — диктує умови переможцю. В обох випадках виграє вона.
* Нерівний бій. Коли [[жінка]] не здається, вона перемагає, коли здається — диктує умови переможцю. В обох випадках виграє вона.
* У вар'єте виступає Консул Петр, славнозвісна мавпа. Вона курить, ходить на горщик, і їздить на велосипеді, одне слово — поводиться, як людина. Але вона щось більше, ніж просто людина, вона джентльмен: на ній бездоганний смокінг, і вона танцює на столі між келихами, як пани в номері ресторану. Та вона ще й грає в карти, і махлює. Отже, вона — щось вище, ніж просто джентльмен: вона світська людина.
* У вар'єте виступає Консул Петр, славнозвісна мавпа. Вона курить, ходить на горщик, і їздить на велосипеді, одне слово — поводиться, як людина. Але вона щось більше, ніж просто людина, вона джентльмен: на ній бездоганний смокінг, і вона танцює на столі між келихами, як пани в номері ресторану. Та вона ще й грає в карти, і махлює. Отже, вона — щось вище, ніж просто джентльмен: вона світська людина.
* Як принизливо для тварини грати роль людини.
* Як принизливо для тварини грати роль людини.

Версія за 13:49, 9 жовтня 2013

Карел Чапек
Автокарикатура письменника (1925)
Стаття у Вікіпедії
Медіафайли у Вікісховищі

Карел Чапек (1890–1938) — чеський письменник, гуманіст. Саме він вигадав слово «робот».


Цитати

  • Наша мова мудра: між виразами «я впевнений» і «я впевнився» — велика різниця.[1]
  • Одруки корисні хоча б тим, що звеселяють читача.[2]
  • Уявіть собі, яка була б тиша, якби люди говорили тільки те, що знають.[3]
  • Жодна жертва в ім'я миру не може вважатися занадто великою.[4]

«Краконошів сад»

Афоризми з книги «Краконошів сад»[5]:

  • Сльози жінки — це струмені Лети, що дають забуття, це п'янке вино, це очисна купіль, це рів, заповнений водою для захисту від ворогів, джерело, де марнолюбна жінка, мов у дзеркалі, шукає відображення своїх чеснот, і нарешті — просто вода.
  • Нерівний бій. Коли жінка не здається, вона перемагає, коли здається — диктує умови переможцю. В обох випадках виграє вона.
  • У вар'єте виступає Консул Петр, славнозвісна мавпа. Вона курить, ходить на горщик, і їздить на велосипеді, одне слово — поводиться, як людина. Але вона щось більше, ніж просто людина, вона джентльмен: на ній бездоганний смокінг, і вона танцює на столі між келихами, як пани в номері ресторану. Та вона ще й грає в карти, і махлює. Отже, вона — щось вище, ніж просто джентльмен: вона світська людина.
  • Як принизливо для тварини грати роль людини.
  • Коли тварину б'ють, її очі набувають людського виразу. Скільки ж мала вистраждати людина, перше ніж стати людиною!
  • За традицією диявола зображують укритим шерстю, з рогами, хвостом і кажанячими крилами. Але під звірячою маскою ховається людське тіло. Отже, це не звір у подобі людини, а скоріше людина в подобі звіра — іншими словами, вовк у овечій шкурі.

Примітки

  1. Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1181.
  2. Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1181.
  3. Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1181.
  4. Мудрість віків: вибр. афоризми / упоряд. М. О. Пушкаренко. — К.: Богдана, 2009. — С. 60.
  5. Чапек К.: В 2-х т. Т II / Перекл. з чес. Д. Андрухів, Ю. Лісняк. Приміт. О. Малевича; К.: Дніпро, 1987.— С. 466