Елізабет Баррет Браунінг: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Friend (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
Dimant (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
||
Рядок 10: | Рядок 10: | ||
* ''Гарне здається правильним |
* ''Гарне здається правильним |
||
:''Силою краси, а слабке неправильним |
:''Силою [[Краса|краси]], а слабке неправильним |
||
:''Через слабкість. |
:''Через слабкість. |
||
** ''<small>The beautiful seems right |
** ''<small>The beautiful seems right |
||
Рядок 17: | Рядок 17: | ||
* ''Хто живе справжнім життям, той буде любити справжньою любов'ю. |
* ''Хто живе справжнім життям, той буде любити справжньою [[любов]]'ю. |
||
** ''<small>Whoever lives true life, will love true love.</small> |
** ''<small>Whoever lives true life, will love true love.</small> |
||
Версія за 13:09, 4 лютого 2013
Елізабет Баррет Бравнінґ | |
Стаття у Вікіпедії | |
Роботи у Вікіджерелах | |
Медіафайли у Вікісховищі |
Елізабет Баррет Бравнінґ (англ. Elizabeth Barrett Browning; 1806 — 1861) — англійська поетеса.
- Гарне здається правильним
- Силою краси, а слабке неправильним
- Через слабкість.
- The beautiful seems right
- By force of beauty, and the feeble wrong
- Because of weakness.
- Хто живе справжнім життям, той буде любити справжньою любов'ю.
- Whoever lives true life, will love true love.
Література
- Hoyt, Jehiel Keeler. Cyclopedia of Practical Quotations. Funk and Wagnalls, 1896.