Арабські прислів'я: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
м r2.7.2+) (робот додав: li:Arabisje spraekwäörd |
м r2.6.4) (робот вилучив: de:Arabische Sprichwörter |
||
Рядок 21: | Рядок 21: | ||
[[ca:Dites àrabs]] |
[[ca:Dites àrabs]] |
||
[[cs:Arabská přísloví]] |
[[cs:Arabská přísloví]] |
||
[[de:Arabische Sprichwörter]] |
|||
[[el:Αραβικές παροιμίες]] |
[[el:Αραβικές παροιμίες]] |
||
[[en:Arabic proverbs]] |
[[en:Arabic proverbs]] |
Версія за 19:25, 20 січня 2012
- Якщо ти бажаєш блага своїм дітям, дай їм трохи спізнати холоду і голоду.
- Знання доводять тільки ділом. Знання – дерево, а діло – плоди.
- Добрі якості ніколи не виправляють злих, як цукор, доданий до отрути, не заважає їй бути смертельною.
- Подружжя – як обложена фортеця: хто всередині – хоче назовні, хто зовні – хоче всередину.
- Цінність двох речей можна збагнути, лише втративши їх, — молодість і здоров'я.
- Хочеш піднести когось — піднеси, хочеш принизити — теж піднеси.
- Апетит приходить із першим шматком, а суперечка — з першим словом.
- Шляхетність залишається шляхетною, навіть якщо її торкнулось зло.
- Чи може бути прямою тінь, коли стовбур кривий?
- Будь милостивим до тих, хто на землі, — будуть до тебе милостивими ті, хто на небі.
- Коли гніваєшся на когось, залишай місце для примирення.
- Язик не має кісток, та може розбивати кістки.