Іспанські прислів'я: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
м робот видалив: es:Categoría:Proverbios españoles |
м робот додав: az:İspan atalar sözləri, lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai |
||
Рядок 37: | Рядок 37: | ||
[[ar:أمثال إسبانية]] |
[[ar:أمثال إسبانية]] |
||
[[az:İspan atalar sözləri]] |
|||
[[bg:Испански пословици и поговорки]] |
[[bg:Испански пословици и поговорки]] |
||
[[bs:Španske poslovice]] |
[[bs:Španske poslovice]] |
||
Рядок 50: | Рядок 51: | ||
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
||
[[ko:스페인 속담]] |
[[ko:스페인 속담]] |
||
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]] |
|||
[[nl:Spaanse spreekwoorden]] |
[[nl:Spaanse spreekwoorden]] |
||
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]] |
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]] |
Версія за 20:20, 1 лютого 2010
- Немає потічка без джерела.
- За співом пізнається птах.
- У хаті, де повішений, не прийнято говорити про мотузку.
- Товаришуй і одружуйся завжди у необхідний час.
- По ста роках усі полисіємо.
- Коза завжди тікає в гори.
- Ремені завжди великі з чужої шкури.
- Служи воронам — позбавишся очей.
- Що в бік, що у плече.
- Брехня не має ніг.
- Дурні прямують на базар, і кожний на своїм віслюку.
- Померла риба через рот.
- Побитий дзвін ніколи не звучить.
- Який дзвін, такий і подзвін.
- Коли не знаєш, як обходитись із цим, то не купуй ані землі, ані прислуги.
- З боку все більш ясно.
- Той собака найбільш кусючий, який менше бреше.
- Коли собаку полум’я страшить, не довіряй йому майна.
- Коли собака гавка без упину, додому він несе лише руїну.
- Залишити фонтан задля болота.
- Любов коханням криється.
- Випадок робить крадієм.
- Велика тиша - сигнал біди.
- Вправи призводять до уміння.
- За муром дістанешся до міста.
- Один і мовчки вб’є.
- Від невдячних немає місця в пеклі.
- Полохливий перелякається й тіні.
- На мокрого ще й краплі дощові упали.
- На кожну свиню надходить свій Святий Мартин.
- Проти ганжу, щоб попрохати, стоїть чеснота, щоб не дати.
- І від найліпшого стрільця уходить іноді здобич.
- Хвали себе, Хуане, бо інші це не зроблять.