Іспанські прислів'я: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
AnankeBot (обговорення | внесок)
м робот видалив: es:Categoría:Proverbios españoles
AnankeBot (обговорення | внесок)
Рядок 37: Рядок 37:


[[ar:أمثال إسبانية]]
[[ar:أمثال إسبانية]]
[[az:İspan atalar sözləri]]
[[bg:Испански пословици и поговорки]]
[[bg:Испански пословици и поговорки]]
[[bs:Španske poslovice]]
[[bs:Španske poslovice]]
Рядок 50: Рядок 51:
[[ka:ესპანური ანდაზები]]
[[ka:ესპანური ანდაზები]]
[[ko:스페인 속담]]
[[ko:스페인 속담]]
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]]
[[nl:Spaanse spreekwoorden]]
[[nl:Spaanse spreekwoorden]]
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]]
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]]

Версія за 20:20, 1 лютого 2010

ВікіпедіЯ
ВікіпедіЯ
Дивіться у статті Вікіпедії статтю про:
  • Немає потічка без джерела.
  • За співом пізнається птах.
  • У хаті, де повішений, не прийнято говорити про мотузку.
  • Товаришуй і одружуйся завжди у необхідний час.
  • По ста роках усі полисіємо.
  • Коза завжди тікає в гори.
  • Ремені завжди великі з чужої шкури.
  • Служи воронам — позбавишся очей.
  • Що в бік, що у плече.
  • Брехня не має ніг.
  • Дурні прямують на базар, і кожний на своїм віслюку.
  • Померла риба через рот.
  • Побитий дзвін ніколи не звучить.
  • Який дзвін, такий і подзвін.
  • Коли не знаєш, як обходитись із цим, то не купуй ані землі, ані прислуги.
  • З боку все більш ясно.
  • Той собака найбільш кусючий, який менше бреше.
  • Коли собаку полум’я страшить, не довіряй йому майна.
  • Коли собака гавка без упину, додому він несе лише руїну.
  • Залишити фонтан задля болота.
  • Любов коханням криється.
  • Випадок робить крадієм.
  • Велика тиша - сигнал біди.
  • Вправи призводять до уміння.
  • За муром дістанешся до міста.
  • Один і мовчки вб’є.
  • Від невдячних немає місця в пеклі.
  • Полохливий перелякається й тіні.
  • На мокрого ще й краплі дощові упали.
  • На кожну свиню надходить свій Святий Мартин.
  • Проти ганжу, щоб попрохати, стоїть чеснота, щоб не дати.
  • І від найліпшого стрільця уходить іноді здобич.
  • Хвали себе, Хуане, бо інші це не зроблять.