Литвинова Рената Муратівна: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Friend (обговорення | внесок) |
Немає опису редагування |
||
Рядок 25: | Рядок 25: | ||
* По-моєму, яка завгодно професія спочатку збиткова, оскільки вона являє собою роботу. Невже [[людина]] народжена для виконання трудових обов'язків<ref name="pro-status"></ref>? |
* По-моєму, яка завгодно професія спочатку збиткова, оскільки вона являє собою роботу. Невже [[людина]] народжена для виконання трудових обов'язків<ref name="pro-status"></ref>? |
||
* Перебуваючи під [[дощ]]ем, він сподівався, що я прийду. Мені ніколи не забути цього. Була злива, я прийшла із запізненням, а він все одно не пішов. Начебто так і треба, але я до сих пір про це пам'ятаю<ref name="pro-status"></ref>. |
* Перебуваючи під [[дощ]]ем, він сподівався, що я прийду. Мені ніколи не забути цього. Була злива, я прийшла із запізненням, а він все одно не пішов. Начебто так і треба, але я до сих пір про це пам'ятаю<ref name="pro-status"></ref>. |
||
*Таланить кожному, але не кожний уміє цим користуватися. <ref name="Марія"> Дорогоцінна енциклопедія геніальних афоризмі, С. 283</ref> |
|||
*Я боюся не [[Смерть|смерті]], а [[Безсмертя|безсмертя]].<ref name="Марія"></ref> |
|||
== Примітки == |
== Примітки == |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
==Література== |
|||
* Дорогоцінна енциклопедія геніальних афоризмів/ Укладач О.В. Зав'якін.- Донецьк:ТОВ "ВКФ "БФО",2010.- 608с. ISBN 978-966-481-426-0 |
|||
{{Поділитися}} |
{{Поділитися}} |
Версія за 13:15, 22 грудня 2020
Рената Муратівна Литвинова | |
Стаття у Вікіпедії | |
Медіафайли у Вікісховищі |
Рена́та Мура́тівна Литви́нова (рос. Рена́та Мура́товна Литви́нова, нар. 1967) — російська акторка та драматург. Лауреат Державної премії Росії (2001) за роль у серіалі «Кордон. Тайговий роман». Заслужена артистка РФ (2003).
Цитати
- Любов, напевно, не назвеш чимось м'ясним, проте з кров'ю це пов'язано[1].
- Своїм народженням ти зобов'язаний мамі, завжди ти був загорнутий в чисті пелюшки, і раптом одного разу надумав спитися[1]…
- Прекрасне дуже часто тяжіє до кінця, так би мовити саме себе знищує[1]…
- Бажано бути в один і той же час добродушним і злісним, вміти віддавати останнє і тут же залишатися скупердяєм, виділяти красу, скромність, але при цьому бути негідником. Потрібно знати все на п'ятірочки, вміти випивати, але і відмовлятися, кинути і виказати згоду[1]…
- Ставтеся з обережністю до своїх мрій — вони втілюються в реальність[1].
- Непогано б навчитися цінувати гроші — в цьому навіть є якийсь шарм[1].
- Якщо любов, яку ви відчуваєте, справжня і міцна, рано чи пізно предмет вашого обожнювання відповість вам взаємністю, у нього просто не буде вибору[1].
- Тривалим розмовам по телефону, як правило, надають перевагу самотні дами[1].
- Мене називають есесівською сучкою або сніжною королевою. Другий варіант мене влаштовує більше[1].
- Усюди є дві сторони, особисто я віддаю перевагу нічній[1].
- Не буває невизнаних геніїв. Маючи великі здібності, ти неодмінно станеш успішним[1].
- Коли справи зовсім погані, з мого обличчя не сходить посмішка: так я захищаюся[1].
- По-моєму, яка завгодно професія спочатку збиткова, оскільки вона являє собою роботу. Невже людина народжена для виконання трудових обов'язків[1]?
- Перебуваючи під дощем, він сподівався, що я прийду. Мені ніколи не забути цього. Була злива, я прийшла із запізненням, а він все одно не пішов. Начебто так і треба, але я до сих пір про це пам'ятаю[1].
- Таланить кожному, але не кожний уміє цим користуватися. [2]
- Я боюся не смерті, а безсмертя.[2]
Примітки
Література
- Дорогоцінна енциклопедія геніальних афоризмів/ Укладач О.В. Зав'якін.- Донецьк:ТОВ "ВКФ "БФО",2010.- 608с. ISBN 978-966-481-426-0