Арабські прислів'я: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
м робот додав: et:Araabia vanasõnad
AnankeBot (обговорення | внесок)
Рядок 27: Рядок 27:
[[fa:ضرب‌المثل‌های عربی]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های عربی]]
[[gl:Proverbios árabes]]
[[gl:Proverbios árabes]]
[[gu:અરેબિક કહેવતો]]
[[he:פתגמים ערביים]]
[[he:פתגמים ערביים]]
[[hu:Arab közmondások]]
[[hu:Arab közmondások]]

Версія за 10:21, 25 жовтня 2009

ВікіпедіЯ
ВікіпедіЯ
Дивіться у статті Вікіпедії статтю про:
  • Якщо ти бажаєш блага своїм дітям, дай їм трохи спізнати холоду і голоду.
  • Знання доводять тільки ділом. Знання – дерево, а діло – плоди.
  • Добрі якості ніколи не виправляють злих, як цукор, доданий до отрути, не заважає їй бути смертельною.
  • Подружжя – як обложена фортеця: хто всередині – хоче назовні, хто зовні – хоче всередину.
  • Цінність двох речей можна збагнути, лише втративши їх, — молодість і здоров'я.
  • Хочеш піднести когось — піднеси, хочеш принизити — теж піднеси.
  • Апетит приходить із першим шматком, а суперечка — з першим словом.
  • Шляхетність залишається шляхетною, навіть якщо її торкнулось зло.
  • Чи може бути прямою тінь, коли стовбур кривий?
  • Будь милостивим до тих, хто на землі, — будуть до тебе милостивими ті, хто на небі.
  • Коли гніваєшся на когось, залишай місце для примирення.
  • Язик не має кісток, та може розбивати кістки.