Арабські прислів'я: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
м робот додав: et:Araabia vanasõnad |
м робот додав: gu:અરેબિક કહેવતો |
||
Рядок 27: | Рядок 27: | ||
[[fa:ضربالمثلهای عربی]] |
[[fa:ضربالمثلهای عربی]] |
||
[[gl:Proverbios árabes]] |
[[gl:Proverbios árabes]] |
||
[[gu:અરેબિક કહેવતો]] |
|||
[[he:פתגמים ערביים]] |
[[he:פתגמים ערביים]] |
||
[[hu:Arab közmondások]] |
[[hu:Arab közmondások]] |
Версія за 10:21, 25 жовтня 2009
- Якщо ти бажаєш блага своїм дітям, дай їм трохи спізнати холоду і голоду.
- Знання доводять тільки ділом. Знання – дерево, а діло – плоди.
- Добрі якості ніколи не виправляють злих, як цукор, доданий до отрути, не заважає їй бути смертельною.
- Подружжя – як обложена фортеця: хто всередині – хоче назовні, хто зовні – хоче всередину.
- Цінність двох речей можна збагнути, лише втративши їх, — молодість і здоров'я.
- Хочеш піднести когось — піднеси, хочеш принизити — теж піднеси.
- Апетит приходить із першим шматком, а суперечка — з першим словом.
- Шляхетність залишається шляхетною, навіть якщо її торкнулось зло.
- Чи може бути прямою тінь, коли стовбур кривий?
- Будь милостивим до тих, хто на землі, — будуть до тебе милостивими ті, хто на небі.
- Коли гніваєшся на когось, залишай місце для примирення.
- Язик не має кісток, та може розбивати кістки.