Франц Голер
| Франц Голер | |
Франц Голер (нім. Franz Hohler; нар. 1 квітня 1943) — швейцарський поет, прозаїк, драматург, артист кабаре та автор пісень. Лауреат багатьох літературних та художніх премій Швейцарії та Німеччини, почесний доктор Фрібурзького університету, член Швейцарського товариства письменників та міжнародного ПЕН-клубу[1].
Цитати
[ред.]Власне з дитячою літературою є відмінність у підборі слів, у самому словниковому запасі, яким я користуюсь. У текстах для дітей я уникаю надмірної складності, але з іншого боку – я пишу так, щоб мені самому подобалось, оскільки не хочу здитиніти так, щоб продаватись тільки дітям[2]. |
В мене є кілька лонгселлерів, три мої романи для дітей «Чіпо», «Чіпо та пінгвіни» і «Чіпо в кам’яну добу», в яких дуже багато гротеску і такого міксу. Чіпо – це хлопчик, у якого настільки виразні сни, від яких завжди щось переходить в реальність і, коли він просинається, якась частинка його сну живе в його кімнаті[2]. |
В певний момент я помітив, що короткі абсурдні історії, які я писав для дорослих, дуже добре сприймають діти. Тоді я почав писати історії для дітей, і знову ж таки, їх почали дуже гарно сприймати дорослі. Тому, можливо, я пишу для дитини в чоловікові й для чоловіка в дитині, та навпаки – для дитини в жінці й жінці в дитині. Насправді я почав писати для дітей ще до того, як вони в мене з’явились. Проте коли в мене народилось двоє дітей, звичайно, я почав писати трохи більше дитячої літератури хоча б через те, що від мене цього вимагали як від батька. Позаяк батьки повинні вміти розповідати історії[2]. |
Конкуренція існує, як і всюди, весь час косуєш і дивишся, хто там що робить і що пише, але я загалом сприймаю цю конкуренцію як дуже дружню, тому що всі ми автори знаємось один з одним і, в принципі, ніякої ворожнечі й нічого такого немає. Бувають випадки, коли успішною стає якась, наприклад, тривіальна дитяча книжка і ти собі думаєш: «Трясця, могли би мою почитати, а не тільки оце». Але загалом, конкуренція як конкуренція[2]. |
Мені здається, що це світовий феномен, а саме – потік цифрових можливостей, які фактично затоплюють дітей і ти можеш годинами чи днями сидіти, тицяти в якісь кнопки та відкривати для себе нові й нові світи, або деталі тощо. Хоча я не думаю, що від цього читання зникне зовсім, адже ніколи не було таких часів, щоб читали всі діти. Тобто, навпаки – завжди була частина людей, які не читали, так само діти, так само й дорослі. Взагалі культура, не тільки читання, і не тільки література зокрема, а загалом – це все ж справа для меншості, певної частини суспільства, однак ця менша частина все одно буде залишатись константою[2]. |
Найуспішніша дитяча книжка всіх часів була написана у Швейцарії – це казка Йоганни Шпірі про Гайді[3]. Це абсолютна класика. Неодноразово також знімали фільми за цією книжкою і навіть є японський серіал. Гайді було написано на межі ХІХ і ХХ століть, після неї була досить велика лакуна, коли для дітей не писали майже нічого цікавого. Пізніше, з середини XX століття, відбулося певною мірою переродження традиції, і багато художників почали писати для дітей. Наприклад, Ганс Фішер, писав прекрасні тексти, з якими я уже ріс або читав, будучи дитиною[2]. |
Сьогодні я прогулювався Хрещатиком і бачив, як діти стояли колом і співали текст якоїсь пісні з телефонів, поруч стояли гучномовці, з яких було чути їхній спів. Це теж інша, але все ж форма спільного читання. Опорне слово до цього – інтерактивне читання і це, насправді, дуже добре[2]. |
Трішки пропаґанди читання – це завжди непогано. У Швейцарії є програми сприяння читання, які намагаються заманити дітей у бібліотеки чи книгарні тощо – мені здається, що це дуже важливий момент. Я сам отримую досить багато листів або реакцій на свої дитячі книжки, зокрема й на вірші для дітей. Наприклад, від шкільних класів, коли там читали «Велику книжку» і вчитель чи вчителька пропонували дітям написати якусь історію такого ж типу, щоб її потім надіслати мені. І я отримую довгі, великі листи, часто – з малюнками, де дуже видно, що цей стиль зачіпає дітей, що вони цікавляться цим, що сама свобода думки і свобода уяви, ніби йогурт сам може відчинити холодильник і піти на прогулянку абощо, їм дуже імпонує. Також вважаю, що дуже класно, коли комусь вдається написати такий супер хіт, як Гарі Поттер, який викликає величезну хвилю читання серед дітей[2]. |
Усі ці історії та романи, написані для дітей у Швейцарії, були консервативні та звернені у минуле, і ще дитиною, читаючи, я вважав їх доволі нецікавими саме через це. Значно більше в дитинстві мені імпонували німці, той самий Еріх Кестнер, у якого дуже гарно представлене оце відчуття абсурду, бо він взагалі добре знається на таких речах. Через це, можливо, я й пішов у такому напрямі, оскільки це те, чого мені бракувало в літературі[2]. |
Як на мене, книжковий ярмарок – дуже хороше місце, щоб презентувати нових авторів і нові книжки. Я перед цим ходив на читання Сергія Жадана та Педро Ленца і там було надзвичайно багато публіки. І щодо цих плачів через читання, божевільна черга, яка стояла на вході в Арсенал, насправді теж про щось свідчить, бо книжки таки популярні. Люди таки хочуть читати[2]. |
Як на мене, у Швейцарії немає ніякої особливої традиції зі створення абсурдної літератури, єдиним винятком є Дюрренматт, тому я його й люблю. Іноді в мене є відчуття, що Швейцарія – це країна на стільки унормована, на стільки впорядкована, з на стільки нормальними людьми, що просто хочеться винайти щось таке абсурдне, щоб воно перевернуло цей світ і не стало на стільки нудно[2]. |
Примітки
[ред.]
