Непальські прислів'я: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
Turzh (обговорення | внесок)
мНемає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 1: Рядок 1:
{{Wikipedia1|Непальці}}
{{Wikipedia1|Непальці}}
* ''В неповному горщику вода більше розхлюпується.
* ''В неповному горщику вода більше розхлюпується.
* ''В дім жебрака навіть щур ц гості не забіжить.
* ''В дім жебрака навіть щур в гості не забіжить.
* ''Де бажання, там і шлях.
* ''Де бажання, там і шлях.
* ''Давати собаці м'ясо в борг.
* ''Давати собаці м'ясо в борг.

Версія за 21:50, 14 травня 2009

ВікіпедіЯ
ВікіпедіЯ
Дивіться у статті Вікіпедії статтю про:
  • В неповному горщику вода більше розхлюпується.
  • В дім жебрака навіть щур в гості не забіжить.
  • Де бажання, там і шлях.
  • Давати собаці м'ясо в борг.
  • Справи великих мають бути теж великими.
  • Задля справи розбий і діамант, а без потреби і дрібок солі не розбивай.
  • Для несправжньої богині вистачить і позірного шанування.
  • І проти скорпіона не знає закляття, а руку в гадючче кодло суне.
  • Кожний сам повинний поставити на голову свій глечик з водою.
  • Яка країна, така і одежина.
  • Картоплю їсти, а льодяниками хизуватись.
  • Коли нема інших розваг, і весілля мурашок цікавим здасться.
  • Не придбавши мідяного посуду, не трощи глиняного.
  • Не розмішуй глину у ковдрі, а коли вже це зробив, то не шкодуй про це.
  • Скільки віслюка не мий, все рівно коровою йому не стати.
  • І син гідної людини може бути покидьком, а син злодія — достойником.
  • Найліпше таємницю зберігає мовчання.
  • Щирому золоту не потрібна проба, а добрій людині — прикраси.
  • Яму, в яку потрапляє людина, вона ж і вирила.

Джерело

  • Аганина Л.А (переклад) Непальские пословицы и поговорки // Пословицы и поговорки народов Востока, М.: Издательство восточной литературы, 1961, стор. 399 — 405