Карел Чапек: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Dexbot (обговорення | внесок) м Bot: removing existed iw links in Wikidata |
мНемає опису редагування |
||
Рядок 30: | Рядок 30: | ||
{{DEFAULTSORT:Чапек}} |
{{DEFAULTSORT:Чапек}} |
||
[[Категорія:Чеські письменники]] |
[[Категорія:Чеські письменники]] |
||
[[Категорія:Персоналії за алфавітом]] |
|||
[[Категорія:Автори-Ч]] |
[[Категорія:Автори-Ч]] |
Версія за 16:00, 14 грудня 2018
Карел Чапек | |
Автокарикатура письменника (1925) | |
Стаття у Вікіпедії | |
Медіафайли у Вікісховищі |
Карел Чапек (1890–1938) — чеський письменник, гуманіст. Саме він вигадав слово «робот».
Цитати
- Наша мова мудра: між виразами «я впевнений» і «я впевнився» — велика різниця.[1]
- Одруки корисні хоча б тим, що звеселяють читача.[2]
- Уявіть собі, яка була б тиша, якби люди говорили тільки те, що знають.[3]
- Жодна жертва в ім'я миру не може вважатися занадто великою.[4]
«Краконошів сад»
Афоризми з книги «Краконошів сад»[5]:
- Сльози жінки — це струмені Лети, що дають забуття, це п'янке вино, це очисна купіль, це рів, заповнений водою для захисту від ворогів, джерело, де марнолюбна жінка, мов у дзеркалі, шукає відображення своїх чеснот, і нарешті — просто вода.
- Нерівний бій. Коли жінка не здається, вона перемагає, коли здається — диктує умови переможцю. В обох випадках виграє вона.
- У вар'єте виступає Консул Петр, славнозвісна мавпа. Вона курить, ходить на горщик, і їздить на велосипеді, одне слово — поводиться, як людина. Але вона щось більше, ніж просто людина, вона джентльмен: на ній бездоганний смокінг, і вона танцює на столі між келихами, як пани в номері ресторану. Та вона ще й грає в карти, і махлює. Отже, вона — щось вище, ніж просто джентльмен: вона світська людина.
- Як принизливо для тварини грати роль людини.
- Коли тварину б'ють, її очі набувають людського виразу. Скільки ж мала вистраждати людина, перше ніж стати людиною!
- За традицією диявола зображують укритим шерстю, з рогами, хвостом і кажанячими крилами. Але під звірячою маскою ховається людське тіло. Отже, це не звір у подобі людини, а скоріше людина в подобі звіра — іншими словами, вовк у овечій шкурі.
Примітки
- ↑ Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1181.
- ↑ Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1181.
- ↑ Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 1181.
- ↑ Мудрість віків: вибр. афоризми / упоряд. М. О. Пушкаренко. — К.: Богдана, 2009. — С. 60.
- ↑ Чапек К.: В 2-х т. Т II / Перекл. з чес. Д. Андрухів, Ю. Лісняк. Приміт. О. Малевича; К.: Дніпро, 1987.— С. 466