Осінній марафон: відмінності між версіями
Friend (обговорення | внесок) |
Friend (обговорення | внесок) |
||
Рядок 35: | Рядок 35: | ||
{{Q |
{{Q |
||
| Цитата = |
| Цитата = І шиє, і варить! І пере, і рятує! І мучить, і любить. Де ти ще собі таку знайдеш? |
||
| Оригінал = |
| Оригінал = И шьет, и готовит! И стирает, и спасает! И мучает, и любит. Где ты себе еще такую найдешь?}} |
||
{{Q |
{{Q |
||
Рядок 49: | Рядок 49: | ||
{{Q |
{{Q |
||
| Цитата = — У вас в Данії такі закордонні куртки |
| Цитата = — У вас в Данії такі закордонні куртки викидають? |
||
— Ні. Це чиста бавовна. Це дорого. |
— Ні. Це чиста бавовна. Це дорого. |
||
— А |
— А в нас ледве рукав порвався, і викинули. |
||
| Оригінал = — У вас в Дании такие заграничные куртки выкидывают? |
| Оригінал = — У вас в Дании такие заграничные куртки выкидывают? |
||
— Нет. Это чистый хлопок. Это дорого. |
— Нет. Это чистый хлопок. Это дорого. |
||
Рядок 69: | Рядок 69: | ||
{{Q |
{{Q |
||
| Цитата = Всі народи |
| Цитата = Всі народи світу повинні з ним пити! |
||
| Оригінал = Все народы мира должны с ним пить!}} |
| Оригінал = Все народы мира должны с ним пить!}} |
||
Рядок 100: | Рядок 100: | ||
— Це може бути цікаво. |
— Це може бути цікаво. |
||
— Так, Так, звісно. |
— Так, Так, звісно. |
||
— |
— Андрію, я алкач? |
||
— Алкач. |
— Алкач. |
||
| Оригінал = — Там было много новых слов… |
| Оригінал = — Там было много новых слов… |
||
Рядок 110: | Рядок 110: | ||
{{Q |
{{Q |
||
| Цитата = — |
| Цитата = — Андрію, дім, де я спав, як називається? Тве-ви-резник? |
||
— Витверезник. |
— Витверезник. |
||
| Оригінал = — Андрей, дом, где я спал, как называется? Тре-ве-ва-тель? |
| Оригінал = — Андрей, дом, где я спал, как называется? Тре-ве-ва-тель? |
Версія за 23:07, 29 вересня 2015
«Осінній марафон» (рос. Осенний марафон) — радянський фільм 1979 року режисера Георгія Данелії. Відповідно до титрів фільму — «сумна комедія». Стрічка нагороджена призами на багатьох кінофестивалях.
Цитати
— Mo'ning. |
|||||
— Mo'ning. |
— Вона тебе зраджує? |
|||||
— Она тебе изменяет? |
Ну що Ви там мовчите? Хоч би мявкнули. |
|||||
Ну что Вы там молчите? Хоть бы мяукнули. |
— У тебе «Розбитий місяць» у якому стані? |
|||||
— У тебя «Разбитая луна» в каком состоянии? |
Ленінград — місто маленьке. |
|||||
Ленинград — город маленький. |
І шиє, і варить! І пере, і рятує! І мучить, і любить. Де ти ще собі таку знайдеш? |
|||||
И шьет, и готовит! И стирает, и спасает! И мучает, и любит. Где ты себе еще такую найдешь? |
— Дуже погано, так? |
|||||
— Очень плохо, да? |
— У вас в Данії такі закордонні куртки викидають? |
|||||
— У вас в Дании такие заграничные куртки выкидывают? |
— Бузикіне, хочеш чарочку? |
|||||
— Бузыкин, хочешь рюмашку? |
Випийте, Білле. Він однаково примусить. |
|||||
Выпейте, Билл. Он все равно заставит. |
Всі народи світу повинні з ним пити! |
|||||
Все народы мира должны с ним пить! |
Добре сидимо! |
|||||
Хорошо сидим! |
— А от у вас закордоном грибні ліси є? |
|||||
— А вот у вас за рубежом грибные леса есть? |
Тобі хотілося б кілька деньків відпочити на свіжому повітрі? Можу влаштувати. Знайомий є в санаторії. Головний лікар. Туберкульозний санаторій, але це безпечно. Лікарі працюють, і нічого. |
|||||
Тебе хотелось бы пару деньков отдохнуть на свежем воздухе? Смогу устроить. Есть знакомый в санатории. |
Ти в компанії прийшов? В компанії й підеш. |
|||||
Ты в компании пришел? В компании и уйдешь. |
Білла у витверезник замели… Вчора пообідали — не вистачило, в гастроном — не вистачило. Знову поїхали, а там ці дружинники. Я кажу, він професор із Данії, а вони регочуть. |
|||||
Билла в вытрезвитель замели… Вчера пообедали — не хватило, в гастроном — не хватило. Опять поехали, а там эти дружинники. Я говорю, он профессор из Дании, а они ржут. |
— Там було багато нових слів… |
|||||
— Там было много новых слов… |
— Андрію, дім, де я спав, як називається? Тве-ви-резник? |
|||||
— Андрей, дом, где я спал, как называется? Тре-ве-ва-тель? |
А підлогу тобі не помити? А то я вимию, ти свисни! |
|||||
А полы тебе не помыть? А то я вымою, ты свистни! |
А ось руки я Вам не подам! |
|||||
А вот руки-то я Вам не подам! |
Про фільм
«Осінній марафон» — це чоловічий фільм жахів. |
|||||
«Осенний марафон» — это мужской фильм ужасов.[1] | |||||
— Георгій Данелія, режисер фільму |
Примітки
- ↑ Анна ВЕЛИГЖАНИНА. Георгий ДАНЕЛИЯ: «Осенний марафон» - это мужской фильм ужасов. Архів оригіналу за 2015-01-24. Процитовано 2015-01-23.
Джерела
- Кожевников, А. Ю. Крылатые фразы отечественного кино: Большой словарь / Александр Юрьевич Кожевников. — Санкт-Петербург : ИД "Нева" ; Москва : ОЛМА-ПРЕСС, 2001. — 831 с.
- Текст фільму на vvord.ru (архів оригіналу)