Осінній марафон: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 141: Рядок 141:
== Джерела ==
== Джерела ==
* ''Кожевников, А. Ю.'' [https://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=S4ymeA9V2dYC Крылатые фразы отечественного кино: Большой словарь] / Александр Юрьевич Кожевников. — Санкт-Петербург : ИД "Нева" ; Москва : ОЛМА-ПРЕСС, 2001. — 831 с.
* ''Кожевников, А. Ю.'' [https://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=S4ymeA9V2dYC Крылатые фразы отечественного кино: Большой словарь] / Александр Юрьевич Кожевников. — Санкт-Петербург : ИД "Нева" ; Москва : ОЛМА-ПРЕСС, 2001. — 831 с.
* [http://vvord.ru/tekst-filma/Osenniy-marafon/ Текст фільму на ''vvord.ru'']
* [http://vvord.ru/tekst-filma/Osenniy-marafon/ Текст фільму на ''vvord.ru''] ([http://www.webcitation.org/6VtPBqdn3 архів оригіналу])


[[Категорія:Фільми СРСР]]
[[Категорія:Фільми СРСР]]

Версія за 11:43, 27 січня 2015

«Осінній марафон» (рос. Осенний марафон) — радянський фільм 1979 року режисера Георгія Данелії. Відповідно до титрів фільму — «сумна комедія». Стрічка нагороджена призами на багатьох кінофестивалях.

Цитати

  •  

— Mo'ning.
— Mo'ning.
— Ви готовий?
— Доповімся дружині.

 

— Mo'ning.
— Mo'ning.
— Вы готов?
— Доложусь жене.

  •  

— Вона тебе зраджує?
— По-моєму, ні.
— А що ж вона тобі коричневими нитками ґудзик пришила?

 

— Она тебе изменяет?
— По-моему, нет.
— А что же она тебе коричневыми нитками пуговицу пришила?

  •  

Ну що Ви там мовчите? Хоч би мявкнули.

 

Ну что Вы там молчите? Хоть бы мяукнули.

  •  

— У тебе «Розбитий місяць» у якому стані?
— У розбитому.

 

— У тебя «Разбитая луна» в каком состоянии?
— В разбитом.

  •  

Ленінград — місто маленьке.

 

Ленинград — город маленький.

  •  

И шьет, и готовит! И стирает, и спасает! И мучает, и любит. Где ты себе еще такую найдешь?

 

І шиє, і варить! І пере, і рятує! І мучить, і любить. Де ти ще собі таку знайдеш?

  •  

— Дуже погано, так?
— Чому?
— Ти ж усе повикреслював
— Ну… дрібниці деякі. «Коза кричала нелюдським голосом». Це я не міг залишити.

 

— Очень плохо, да?
— Почему?
— Ты ж все повычеркивал.
— Ну… мелочи кое-какие. «Коза кричала нечеловеческим голосом». Это я не мог оставить.

  •  

— У вас в Данії такі закордонні куртки викидють?
— Ні. Це чиста бавовна. Це дорого.
— А у нас ледве рукав порвався, і викинули.

 

— У вас в Дании такие заграничные куртки выкидывают?
— Нет. Это чистый хлопок. Это дорого.
— А у нас чуть рукав порвался, и выкинули.

  •  

— Бузикіне, хочеш чарочку?
— Ні-і.
— А я люблю, коли працюю. Допінг.

 

— Бузыкин, хочешь рюмашку?
— Не-е.
— А я люблю, когда работаю. Допинг.

  •  

Випийте, Білле. Він однаково примусить.

 

Выпейте, Билл. Он все равно заставит.

  •  

Всі народи світи повинні з ним пити!

 

Все народы мира должны с ним пить!

  •  

Добре сидимо!

 

Хорошо сидим!

  •  

— А от у вас закордоном грибні ліси є?
— Закордоном грибних лісів нема.

 

— А вот у вас за рубежом грибные леса есть?
— За рубежом грибных лесов нет.

  •  

Тобі хотілося б кілька деньків відпочити на свіжому повітрі? Можу влаштувати. Знайомий є в санаторії. Головний лікар. Туберкульозний санаторій, але це безпечно. Лікарі працюють, і нічого.

 

Тебе хотелось бы пару деньков отдохнуть на свежем воздухе? Смогу устроить. Есть знакомый в санатории.
Главный врач. Туберкулезный санаторий, но это не опасно. Врачи работают, и ничего.

  •  

Ти в компанії прийшов? В компанії й підеш.

 

Ты в компании пришел? В компании и уйдешь.

  •  

Білла у витверезник замели… Вчора пообідали — не вистачило, в гастроном — не вистачило. Знову поїхали, а там ці дружинники. Я кажу, він професор із Данії, а вони регочуть.

 

Билла в вытрезвитель замели… Вчера пообедали — не хватило, в гастроном — не хватило. Опять поехали, а там эти дружинники. Я говорю, он профессор из Дании, а они ржут.

  •  

— Там було багато нових слів…
— Так, мабуть…
— Це може бути цікаво.
— Так, Так, звісно.
— Андрій, я алкач?
— Алкач.

 

— Там было много новых слов…
— Да, наверно…
— Это может быть интересно.
— Да, да, конечно.
— Андрей, я алкач?
— Алкач.

  •  

— Андрій, дім, де я спав, як називається? Тве-ви-резник?
— Витверезник.

 

— Андрей, дом, где я спал, как называется? Тре-ве-ва-тель?
— Вытрезвитель.

  •  

А підлогу тобі не помити? А то я вимию, ти свисни!

 

А полы тебе не помыть? А то я вымою, ты свистни!

  •  

А ось руки я Вам не подам!

 

А вот руки-то я Вам не подам!

Про фільм

  •  

«Осінній марафон» — це чоловічий фільм жахів.

 

«Осенний марафон» — это мужской фильм ужасов.[1]

  Георгій Данелія, режисер фільму

Примітки

  1. Анна ВЕЛИГЖАНИНА. Георгий ДАНЕЛИЯ: «Осенний марафон» - это мужской фильм ужасов. Архів оригіналу за 2015-01-24. Процитовано 2015-01-23.

Джерела