Висоцький Володимир Семенович: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 6: Рядок 6:


{{Q
{{Q
| Цитата = Мені вчора дали [[Свобода|свободу]].
| Цитата = Вчора дали нам [[свобода|свободу]].
Що я з нею робити буду?
Що з нею мені робити!
| Автор =
| Автор = «Дайте собакам мяса»
| Коментар =
| Коментар = [http://www.wysotsky.com/1058.htm?335 переклад М. Попова]
| Оригінал = Мне вчера дали свободу.
| Оригінал = Мне вчера дали свободу.
Что я с ней делать буду?
Что я с ней делать буду?
Рядок 15: Рядок 15:


{{Q
{{Q
| Цитата = Повертаються все — окрім кращих друзів,
| Цитата = Повертаються всі — окрім друзів старих,
І крім любих жінок, що нам віддані досі.
Крім найулюбленіших і відданих жінок,
Повертаються всеокрім тих, хто потрібніший ...
Повертаються всікрім потрібніших тих,
Я не вірю в талан — а собі майже зовсім.
| Автор =
| Автор = «Корабли»
| Коментар =
| Коментар = [http://www.wysotsky.com/1058.htm?613 переклад І. Редчиця]
| Оригінал = Возвращаются все — кроме лучших друзей,
| Оригінал = Возвращаются все — кроме лучших друзей,
Кроме самых любимых и преданных женщин,
кроме самых любимых и преданных женщин.
Возвращаются все — кроме тех, кто нужней…
Возвращаются все — кроме тех, кто нужней,
я не верю судьбе, а себе — еще меньше.
}}
}}


{{Q
{{Q
| Цитата = Адже Земля — ​​це наша душа,
| Цитата = Бо Земля ж,це є наша душа,
Чобітьми не витоптати душу!
Чоботами не витоптать душу!
| Автор =
| Автор = «Песня о земле»
| Коментар =
| Коментар = [http://www.wysotsky.com/1058.htm?469 переклад В. Мангова]
| Оригінал = Ведь Земля — это наша душа,
| Оригінал = Ведь Земля — это наша душа,
Сапогами не вытоптать душу!
Сапогами не вытоптать душу!
}}
}}

{{Джерела}}


[[Категорія:Персоналії за алфавітом]]
[[Категорія:Персоналії за алфавітом]]

Версія за 10:00, 10 травня 2014


Володимир Семенович Висоцький (1938–1980) — радянський поет, актор, автор прозових творів.

Цитати

  •  

Вчора дали нам свободу.
Що з нею мені робити! — переклад М. Попова

 

Мне вчера дали свободу.
Что я с ней делать буду?

  — «Дайте собакам мяса»
  •  

Повертаються всі — окрім друзів старих,
І крім любих жінок, що нам віддані досі.
Повертаються всі — крім потрібніших тих, —
Я не вірю в талан — а собі майже зовсім. — переклад І. Редчиця

 

Возвращаются все — кроме лучших друзей,
кроме самых любимых и преданных женщин.
Возвращаются все — кроме тех, кто нужней,
я не верю судьбе, а себе — еще меньше.

  — «Корабли»
  •  

Бо Земля ж, — це є наша душа, —
Чоботами не витоптать душу! — переклад В. Мангова

 

Ведь Земля — это наша душа,
Сапогами не вытоптать душу!

  — «Песня о земле»