Вірменські прислів'я: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіцитат
Вилучено вміст Додано вміст
Rina.sl (обговорення | внесок)
Rina.sl (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
 
Рядок 4: Рядок 4:


== Цитати ==
== Цитати ==
* Їсть, як верблюд, а вантаж везе, як віслюк.
* Їсть, як [[верблюд]], а вантаж везе, як [[віслюк]].
* Із слів плову не звариш, потрібні рис і масло.
* Із слів плову не звариш, потрібні рис і масло.
Рядок 12: Рядок 12:
* [[Бог]] дає одному наперсток [[розуму|розуму]] і глечик [[щастя]], іншому — глечик розуму і наперсток щастя.
* [[Бог]] дає одному наперсток [[розуму|розуму]] і глечик [[щастя]], іншому — глечик розуму і наперсток щастя.
* [[Голова]] велика, а розуму мало.
* [[Голова]] велика, а [[розум|розуму]] мало.
* [[Голос]] народу сильніший од гуркоту гармат.
* [[Голос]] народу сильніший од гуркоту гармат.
Рядок 28: Рядок 28:
* Краще один раз побачити, ніж сто разів почути.
* Краще один раз побачити, ніж сто разів почути.
* Краще чорт, якого знаєш, ніж ангел, про якого не відаєш.
* Краще [[чорт]], якого знаєш, ніж [[ангел]], про якого не відаєш.
* Не той більше знає, хто довше живе, а той, хто більше ходив по світу.
* Не той більше знає, хто довше живе, а той, хто більше ходив по світу.
* Не хрестився, не хрестився, а як почав — палець в [[око]] встромив.
* Не хрестився, не хрестився, а як почав — [[палець]] в [[око]] встромив.
* Однією рукою в долоні не поплещеш.
* Однією рукою в долоні не поплещеш.
Рядок 56: Рядок 56:
* Що мені від того, що в Багдаді хурми багато? <ref>http://aphorism.org.ua/subrazd.php?page=1&pages_block=1&rid=2&sid=315</ref>
* Що мені від того, що в Багдаді хурми багато? <ref>http://aphorism.org.ua/subrazd.php?page=1&pages_block=1&rid=2&sid=315</ref>


* Серце пандухта (блукача, який пішов на пошуки заробітку) завжди звернена до батьківщини.
* [[Серце]] пандухта (блукача, який пішов на пошуки заробітку) завжди звернена до батьківщини.
*
*
* З народом і чорний день свято.
* З народом і чорний [[день]] [[свято]].
*
*
* В якому народі живеш, того і звичаю тримайся.
* В якому народі живеш, того і звичаю тримайся.
*
*
* Лише втративши свій будинок, оціниш його по достоїнству<ref>https://jak.waykun.com/articles/prisliv-ja-ta-prikazki-pro-batkivshhinu.html</ref>.
* Лише втративши свій [[будинок]], оціниш його по достоїнству<ref>https://jak.waykun.com/articles/prisliv-ja-ta-prikazki-pro-batkivshhinu.html</ref>.


== Примітки ==
== Примітки ==

Поточна версія на 18:58, 6 листопада 2021

Прислів'я та приказки народів світу:
Українські прислів'я та приказки
Абхазькі прислів'я
Адигейські прислів'я
Азербайджанські прислів'я
Англійські прислів'я
Американські вислови
Арабські прислів'я
Африканські прислів'я
Баскські прислів'я
Болгарські прислів'я
Вірменські прислів'я
Грецькі прислів'я
Грузинські прислів'я
Дагестанські прислів'я
Давньоіндійські вислови
Єврейські прислів'я
Індійські прислів'я
Ірландські прислів'я
Ісландські прислів'я
Іспанські прислів'я
Італійські прислів'я
Казахські прислів'я
Караїмські прислів'я
Китайські прислів'я
Колумбійські прислів'я
Комі прислів'я
Латинські вирази
Литовські прислів'я
Малайські прислів'я
Мальтійські прислів'я
Маньчжурські прислів'я
Монгольські прислів'я
Непальські прислів'я
Нідерландські прислів'я
Німецькі прислів'я
Норвезькі прислів'я
Осетинські прислів'я
Перські прислів'я
Польські прислів'я
Португальські прислів'я
Російські прислів'я
Румунські прислів'я
Словацькі прислів'я
Тамільські прислів'я
Тибетські прислів'я
Турецькі прислів'я
Туркменські прислів'я
Удегейські прислів'я
Узбецькі прислів'я
Фінські прислів'я
Французькі прислів'я
Фіпа прислів'я
Фульбе прислів'я
Чеські прислів'я
Чеченські прислів'я
Шведські прислів'я та приказки
Шорські прислів'я
Якутські прислів'я та приказки
Японські прислів'я
Вікіпедія
Вікіпедія
Дивіться у Вікіпедії:

Прислів'я вірменів.

Цитати[ред.]

  • Із слів плову не звариш, потрібні рис і масло.
  • Близький сусід кращий за далекого родича.
  • Бог дає одному наперсток розуму і глечик щастя, іншому — глечик розуму і наперсток щастя.
  • Голос народу сильніший од гуркоту гармат.
  • Двоє вух і один рот — тому два рази послухай і один раз скажи.
  • Дерево біля води швидко росте і швидко старіє.
  • Доки правда прийде, брехня весь світ облетить.
  • Краще з розумним каміння тягати, ніж із дурнем плов їсти.
  • Краще один раз побачити, ніж сто разів почути.
  • Краще чорт, якого знаєш, ніж ангел, про якого не відаєш.
  • Не той більше знає, хто довше живе, а той, хто більше ходив по світу.
  • Не хрестився, не хрестився, а як почав — палець в око встромив.
  • Однією рукою в долоні не поплещеш.
  • Однією рукою два кавуни не вдержати.
  • Плов є — апетиту немає, апетит є — плову нема.
  • Погані вісті швидко доходять до місця.
  • Розум не росте разом з бородою. Сам себе не хвали, нехай інші тебе похвалять.
  • Сердитий чоловік швидко старіє.
  • Слиною пожежу не загасиш.
  • Сорок разів віслюк побував у Єрусалимі, та так і залишився віслюком.
  • Тигр і олень однією дорогою не ходять.
  • Чого чоловік не має, того він і хоче.
  • Що мені від того, що в Багдаді хурми багато? [1]
  • Серце пандухта (блукача, який пішов на пошуки заробітку) завжди звернена до батьківщини.
  • З народом і чорний день свято.
  • В якому народі живеш, того і звичаю тримайся.
  • Лише втративши свій будинок, оціниш його по достоїнству[2].

Примітки[ред.]