Польова Вікторія Валеріївна
| Вікторія Польова | |
Вікторія Валеріївна Польова (нар. 11 вересня 1962, Київ) — українська композиторка, членкиня Національної спілки композиторів України. Заслужена діячка мистецтв (2025). Лауреатка Національної премії України імені Тараса Шевченка (2018)[1].
Цитати
[ред.]Вочевидь, під час війни трагічна тема викликає більше уваги. І українців через цю призму сприймають, через страждання, через біль. Тому і цікавість до таких творів, може, трохи більша. |
Для Центру Кеннеді у Вашингтоні я написала твір (це їхня була пропозиція) Turn the River, в основі якої – Пливе кача. Це теж така моя дія, як і 90-й псалом, бо я обертаю цю річку, по котрій пливе кача. Ця річка несе її до смерті, а я обертаю її у музиці, і вона пливе до життя[2]. |
Культура потребує підтримки. Це надзвичайно велика проблема. Вінстон Черчилль, здається, гарно висловився щодо цього. Коли йому сказали, що треба скорочувати фінансування культури під час війни, він відповів: «А навіщо ми тоді взагалі воюємо?[2]» |
Ми з росіянами не маємо бути поруч. Нас не можна зводити. Бо ми – люди у війні. І це дуже погана традиція з'явилась зараз. Скільки мені пропонували: давайте зробимо спільний концерт і подружимо вас на сцені… Війна нас вже розвела. Ми не будемо поруч багато-багато років. |
Надзвичайно важливі речі зараз відбуваються в українській культурі. І це зрозуміло абсолютно. Ми всі маємо щось протиставити смерть. А культура – це те, що рухає життя вперед. І ми гуртуємося навколо життя, а не навколо смерті. Тому культура все більше і більше цікавить людей. |
Спочатку в мене була дуже жорстка позиція. Я взагалі не могла терпіти їхньої присутності. Мені погано ставало, коли я чула російську мову. Але є корективи. Бо є люди, які мають російське коріння і гаряче підтримують Україну. Я їх знаю, це наші друзі та побратими. Тобто за національністю я не буду людей розділяти, бо це і є нацизм. |
Це – версія написана спеціально для Карнегі Голу. Я додала до основної версії симфонії фінал, який змінює зміст всього твору. |
Я їхала крізь Бучу, назустріч мені йшли російські танки. Я це все бачила. І коли я вже фотографії побачила, що там сталося, я через себе це пропустила дуже сильно. Я не могла не зреагувати. Музика – це моя реакція на події. [...] Я хотіла передати, як душі людей, загиблих, вони піднімаються. Там є такі мотиви. Мені хотілось показати ту Бучу, яку я пам'ятаю: квітучу, таке собі райське місце. Потім це все руйнується, і нічого прекрасного, ніжного немає. І далі вже все страшно[2]. |
Я взагалі дуже самостійна персона, мені важко говорити за когось. Але я бачу, як молодь гуртується, і не лише в Україні, але й тут у США. Тобто молодь, справді, дуже велику роботу робить. Щодо старшого покоління, думаю, ми набагато більше індивідуалісти. Кожний йде своїм шляхом і робить те, що він уважає за потрібне[2]. |
Примітки
[ред.]
