Шерлок (серіал)

Матеріал з Вікіцитат
(Перенаправлено з Шерлок)
Перейти до: навігація, пошук

«Шерлок» (англ. «Sherlock») — британський міні-серіал компанії «Гартсвуд Філмс», знятий для телекомпанії BBC One. Сюжет серіалу розгортається навколо Шерлока Холмса, відомого героя творів Артура Конан-Дойля та його товариша доктора Вотсона.

Цитати[ред.]

1 сезон[ред.]

Етюд в рожевих тонах[ред.]

  •  

Шерлок: Тихо.
Лестрейд: Я нічого не сказав.
Шерлок: Ви думали — це дратує.

 

  •  

— Навіщо це йому?
— Тому що він — психопат, а їм часто стає нудно.

 

  •  

Уникайте Шерлока Холмса.

 

  •  

Майкрофт: «Хоробрість» — найближчий синонім до слова «тупість».

 

  •  

Майкрофт: Я — найближча подоба друга, який може бути у Шерлока Холмса.
Джон: Хто ж ви?
Майкрофт: Ворог.

 

  •  

Джон: Чому ви розмовляєте зі мною?
Шерлок: Міссіс Хатсон забрала череп.

 

  •  

Шерлок: Обожнюю геніїв — вони так і хочуть попастися. Визнання, оплески, бути номер один — у цьому слабкість геніїв: їм потрибна публіка.

 

  •  

Шерлок: Я не психопат, а високорозвинений соціопат.

 

  •  

Я не збираюся вас убивати, містере Холмс. Ми поговоримо і ви самі себе вб'єте.

 

  •  

Джон: Нащо він вам?
Лестрейд: Тому що Шерлок — велика людина. І, думаю, якось, якшо нам пощастить, він стане іще й хорошою.

 

  •  

Шерлок: Тільки між нами: чому люди не можуть думати? Вас це не бісить? Чому б їм просто не подумати?

 

  •  

Я знаю, як думають люди; і вони думать, що знають, як думаю я.

 

  •  

Шерлок: Розлюченість паралізує; любов — значно підступніший мотив.

 

  •  

Нащо бути розумним, якщо не можеш нікому це показати.

 

  •  

Джон: Ось ваш наркотик: ризик життям, щоб похвалитись розумом.
Шерлок: Нащо мені це?
Джон: Бо ви — ідіот.

 

Сліпий банкір[ред.]

  •  

Деякі речі не можна ховати під склом. Їм потрібні людські руки. Їм потрібна увага.

 

  •  

— Як він ставився до підлеглих, Амандо? Цінував?
— Я б так не сказала. Едді цінував лише те, на чому цінник з чималою суммою.

 

  •  

Шан: Книжка подібна чарівному садові, що в кишені носиш.

 

  •  

Шан: Що означає, коли вбивця стріляє але не влучає? Це означає, що він і не намагається.

 

  •  

Шерлок: Я покладаю на вас великі надії, інспекторе. Ви далеко підете.
Лестрейд: Якщо йтиму за вами.

 

  •  

Подяка — марна річ. Вона лише передчуття майбутніх полуг.

 

Велика гра[ред.]

  •  

Шерлок: Ну літаємо ми навколо сонця, то й що з того? Навіть якби ми літали навколо місяця або бігали по саду як курчата — нічого б не змінилося.

 

  •  

Шерлок: Зверніть увагу, міссіс Хадсон: тиша, спокій, злагода. Правда, жахливо?

 

  •  

Джон: Нащо ти збрехав?
Шерлок: Люди не люблять розповідати, але люблять сперечатися.

 

  •  

Шерлок: Чому ти даєш мені підказку?
Моріарті: Чому люди взагалі щось роблять? Бо мені нудно.

 

  •  

Джон: На кону людьські життя, це тебе взагалі хвилює?
Шерлок: Це якось допоможе їх врятувати?
Джон: Ні.
Шерлок: Тоді я й далі уникатиму цієї помилки.

 

  •  

Лестрейд: Треба оголосити у розшук цого Голема.
Шерлок: Не варто, ви його не знайдете, а я знаю, хто зможе.
Лестрейд: Хто?
Шерлок: Я.

 

  •  

Джон: Загинули люди.
Шерлок: З людьми так буває.

 

  •  

Моріарті: Не можна, щоб ти жив далі. Просто не можна. Я б спробував тебе переконати, але всі можливі доводи вже прийшли в твою голову.

 

Див. також[ред.]