Користувач:Friend
Матеріал з Wikiquote
- Россіні вас завжди забавляє, Моцарт — ніколи. (Стендаль)
- Композитором, геній якого прекрасно підходив до жанру капріччо, був Вебер, і не дивно, що я багато думав про нтого, про цього короля музики. (Ігор Стравінський)
- Не вивчивши Генделя, Гайдн не написав би «Створення світу»: талант великого музиканта ніби запалив його власний (Стендаль)
- За неперевершеною передачею справжньої ніжності і смутку, повністю позбавлений від непотрібних домішок чогось величавого і трагічного, ніщо у світі не можна поставити поряд із «Весіллям Фіґаро» (Стендаль)
- Глинкою прокладена нова дорога, створена національна опера у таких формах, яких нема більше ніде в Європі. Наступники Глинки пішли за ним, опираючись на його геніальний приклад і почин (Володимир Стасов, російський художній критик, історик мистецтва)
- Мо повинні гордитися «Русланом і Людмилою», як одним з найвищих досягнень мистецтва; …ця опера… є основою для майбутньої самостійної російської школи. (Володимир Стасов)
- Після створення «Руслана» Глинка має тільки двох суперників в оперному світі: Глюк і Моцарт. (Володимир Стасов)
- Творіння Глинки зостались навіки безсмертними жилами, які дорогоцінні і містять у собі владу над кожною душею, в якій чути священний звук поезії. (Володимир Стасов)
- Руки Бюлова еластичні як ґума, міцні як сталь, легкі як повітря і, коли треба, важкі як граніт. (Петро Чайковський)
- Музика Доніцетті де-не-де просто чудова і важко примусити себе її забути.
- Таких щирих, безтурботних, нестримно-захоплюючих веселощів, які вихлюпуються з кожної сторінки «Цирюльника» (Россіні), того блиску та витонченості мелодії і ритму, яких повна ця опера, не знайти більше ні у кого.
- Геніальний старець Верді в «Аїді» і «Отелло» відкриває для італійських музикантів нові шляхи…
- Крізь симфонічну поему Сен-Санса «Танок смерті» проглядає багата на ресурси творча фантазія, що вміє не лише надумувати оригінальну музичну ідею, а й одягнути її в заворожуючу красиву форму.
| Лѣтописи Дроуга въ лЂто 7516 (2008) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Дата | Цитато-статей | Усіх сторінок | Редагувань | редагувань на сторінку |
Людей (начальників) |
| 13 липца |
774
|
1377 | 7139 | 5,18 | 218 (1) |
| 15 липца |
780
|
1401 | 7223 | 5,16 | 221 (1) |
| 22 липца |
788
|
1417 | 7293 | 5,15 | 230 (1) |
| 28 липца |
790
|
1427 | 7398 | 5,18 | 235 (1) |
| 4 серпня |
797
|
1437 | 7479 | 5,20 | 239 (1) |
| 13 серпня |
805
|
1473 | 7660 | 5,20 | 244 (1) |
| 19 серпня |
805
|
1498 | 7908 | 5,28 | 246 (1) |
| 1 вересня |
806
|
1512 | 8012 | 5,30 | 253 (1) |
| 11 вересня |
809
|
1524 | 8052 | 5,28 | 261 (1) |
| 23 вересня |
812
|
1528 | 8071 | 5,28 | 267 (1) |
| 12 жовтня |
814
|
1535 | 8099 | 5,28 | 283 (1) |
| 21 жовтня |
815
|
1550 | 8159 | 5,26 | 292 (1) |
| 28 жовтня |
816
|
1560 | 8206 | 5,26 | 297 (1) |
http://stats.wikimedia.org/wikiquote/EN/Sitemap.htm
[ред.] Стати будучности
:-)
it:Fantozzi, ru:Гостья из будущего, ru:Двенадцать стульев, ru:Джентльмены удачи (фильм, СССР), en:Forrest Gump, ?:Kariera Nikosia Dyzmy(ще не створений у ніде у Вікіцитатах), ru:Бриллиантовая рука, ru:Иван Васильевич меняет профессию, ru:Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика, ru:На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди, en:Alice's Adventures in Wonderland, Овід (The Gadfly), en:Sherlock Holmes
[ред.] Kariera Nikosia Dyzmy
Ліпше бути першим на селі, ніж другим у місті…
Zidane hat den Oberkörper eines echten Zweikämpfers, aber die Fußsohlen einer Ballerina. (Gerd Rubenbauer)
- Зідан має тулуб справжнього двоборця, але стопи — як у балерини (Ґерд Рубенбауер)

