Зоряні війни. Епізод IV. Нова надія

Матеріал з Вікіцитат
Перейти до: навігація, пошук

Зоряні війни Епізод IV: Нова надія — науково-фантастичний американський фільм 1977 року.

Цитати[ред.]

  •  

Давним-давно у далекій-далекій галактиці... — Пролог

 

 

A long time ago in a galaxy far, far away...

C-3РО[ред.]

  •  

І не називай мене дурним філософом, бочка з машинним маслом! — Звертаючись до R2D2

 

 

Don't call me a mindless philosopher, you overweight glob of grease.

  •  

Мені здається, ми створені, щоб страждати... Така наша доля... — Посеред пустелі

 

 

We seem to be made to suffer. It's our lot in life.

  •  

Іди, куди хочеш. Ти розсиплешся через день, короткозора купа металу. І не намагайся кликати мене на допомогу — ти її не отримаєш.

 

 

Go that way. You'll be malfunctioning within a day, you near-sighted scrap pile. And don't let me catch you following me begging for help because you won't get it.

  •  

Ми зупинилися. Прокинься! Прокинься! Нам кінець.

 

 

We've stopped. Wake up! Wake up! We're doomed.

  •  

Я C-3PO, людиноподібний кіборг. А це мій колега — R2D2.

 

 

And I am C-3PO, human-cyborg relations. And this is my counterpart R2D2.

  •  

Я не винен, сер. Будь-ласка. не деактивуйте мене. — Про втечу R2D2

 

 

It wasn't my fault, sir, please don't deactivate me.

  •  

Ти чуєш? Вони вмирають, R2! Будь проклята моя бляшанка! Я спізнився, це моя помилка! мій бідолашний хазяїн... — Сприймаючи радісні крики Люка за стогін

 

 

Listen to them, they're dying R2! Curse my metal body, I wasn't fast enough, it's all my fault! My poor Master.

  •  

Допоможіть! Здається, я плавлюсь! Це все твоя помилка! — Звертаючись до R2D2

 

 

Help! I think I'm melting! This is all your fault!

Дарт Вейдер[ред.]

  •  

Цей день запам'ятають надовго. Сьогодні настав кінець Кенобі, а незабаром настане кінець бунтівникам.

 

 

This will be a day long remembered. It has seen the end of Kenobi, it will soon see the end of the Rebellion.

Обі-Ван Кенобі[ред.]

  •  

Космопорт Мос-Ейслі: навряд чи ти знайдеш де-небудь більше збіговисько негідників і покидьків суспільства. Ми маємо бути обережні. — Про Мос-Ейслі

 

 

Mos Eisley spaceport: You will never find a more wretched hive of scum and villainy. We must be cautious.

  •  

Сила може впливати на слабкий розум. — Про гіпнозування клонів під час перевірки

 

 

The Force can have a strong influence on the weak-minded.

  •  

Я відчув значне коливання сили, начебто мільйони голосів одночасно скрикнули від жаху, а потім раптом замовкли. Боюся, сталося щось жахливе. — Відчуваючи знищення планети Альдеран

 

 

I felt a great disturbance in the Force, as if millions of voices suddenly cried out in terror and were suddenly silenced. I fear something terrible has happened.

  •  

Хто дурніший? Дурень чи той, хто йде за ним?

 

 

Who's the more foolish? The fool, or the fool who follows him?

  •  

Нехай буде з тобою сида. Завжди.

 

 

The Force will be with you, always.

Принцеса Лея[ред.]

  •  

Допоможіть мені, Обі-Ван Кенобі; ви моя єдина надія. — Послання принцеси Леї

 

 

Help me, Obi-Wan Kenobi; you're my only hope.

  •  

Ти прилетів на цьому? А ти сміливіший, ніж я думала. — Про «Сокола Тисячоліття»

 

 

You came in that thing? You're braver than I thought.

  •  

Якщо гроші — це єдине, що ти любиш, ти їх дістанеш. — Хенові Соло

 

 

If money is all that you love, then that's what you'll receive.

Хен Соло[ред.]

  •  

Приголомшлива дівиця! Я готовий її вбити, але вона починає мені подобатися. — Про Лею

 

 

Wonderful girl. Either I'm going to kill her or I'm beginning to like her.

  •  

Навіщо потрібна винагорода, якщо ти її не зможеш використати?

 

 

What good is a reward if you ain't around to use it?

Діалоги[ред.]

  •  

Тітка Беру: Люк не фермер, Овен. В нього занадто багато від його батька.
Дядько Овен: Саме цього я і побоююся.

 

 

Aunt Beru: Luke's just not a farmer, Owen. He has too much of his father in him.
Uncle Owen: That's what I'm afraid of.

  •  

Обі-Ван: Обі-Ван Кенобі. Обі-Ван... Давно я не чув цього імені. Дуже давно... Дуже...
Люк: Мені здається, його знав мій дядько. Він сказав, що він помер.
Обі-Ван: Він не помер... Ще ні.
Люк: А ви знаєте його?
Обі-Ван: Звичайно. Це я.

 

 

Obi-Wan: Obi-Wan Kenobi. Obi-Wan... Now, that's a name I've not heard in a long time. A long time.
Luke: I think my uncle knows him. He said he was dead.
Obi-Wan: Oh, he's not dead... Not yet.
Luke: You know him?
Obi-Wan: But of course I know him. He's me.

  •  

Хен Соло: Швидкий корабель? Ви що ніколи не чули про «Сокола Тисячоліття»?.
Обі-Ван: А мав би?
Хен Соло: Цей корабель досяг Кеселя менш ніж за 12 парсеків.

 

 

Han Solo: Fast ship? You've never heard of the «Millennium Falcon»?
Obi-Wan: Should I have?
Han Solo: It's the ship that made the Kessel Run in less than twelve parsecs.

  •  

Ч'юбакка: <ричить>
C-3PO: Він правильно походив, і криками тут не допоможеш.
Хен Соло: Не варто цього робити. Не варто засмучувати вукі.
C-3PO: Але виходить, дроїда засмучувати можна...
Хен Соло: Дроїд не намагається вивихнути людині руку, коли програє. а вукі це робить.
Ч'юбакка: <ричить>
C-3PO: Я зрозумів вас. R2, пропоную нову стратегію: нехай виграє вукі.

 

 

Chewbacca: Aaaaaaaaaaaaaaaarrrgh!
C-3PO: He made a fair move. Screaming about it can't help you.
Han Solo: Let him have it. It's not wise to upset a Wookiee.
C-3PO: But sir, nobody worries about upsetting a droid.
Han Solo: That's 'cause droids don't pull people's arms out of their sockets when they lose. Wookiees are known to do that.
Chewbacca: Grrf.
C-3PO: I see your point, sir. I suggest a new strategy, R2: let the Wookiee win.

  •  

Люк: Але вони вб'ють її!
Хен Соло: Краще її, ніж мене! — Про Лею

 

 

Luke: But they're gonna kill her!
Han Solo: Better her than me!

  •  

Лея: він справді сміливий...
Люк: Що в цьому доброго, якщо його зараз вб'ють?

 

 

Leia: He certainly has courage...
Luke: Yeah, but what good will it do us if he gets himself killed?

  •  

Дарт Вейдер: Я чекав тебе, Обі-Ван. Нарешті вже ми зустрілися знову. Коло замкнулося... Коли я залишив тебе, я був ще учнем; тепер я вчитель.
Обі-Ван: Тільки вчитель зла, Дарте.

 

 

Darth Vader: I've been waiting for you, Obi-Wan. We meet again, at last. The circle is now complete. When I left you, I was but the learner; now I am the master.
Obi-Wan: Only a master of evil, Darth.

Посилання[ред.]